Author unknown; written in Anglo-Saxon English around the year 800-1000? AD.

Translated by Ken Eckert 

Old English text from McMaster University's Beowulf website, Canada

October 1998 - May 1999

Beowulf is the first great poem of the English language. 3,182 lines in length (The Canterbury Tales is about 17,000), the story describes a young prince, Beowulf, and his battle on behalf of the Danish king Hrothgar to kill the evil monster Grendel, who has been attacking his beer hall and eating his men. Beowulf then must battle Grendel’s mother, who is angry about her son’s death, as well as a fire-breathing dragon. The sources seem to go back to Germanic legends.

Experts do not agree on when the poem was written. There are only two fixed limits. It could not have been written earlier than 594, when Gregory of Tours describes the death of the historical king Hygelac at the hands of Frisians. It cannot have been made later than about 1000, as the manuscript can be physically dated to this period. Most academics believe that the two scribes who wrote the manuscript were copying from an older copy, and dates between 680 and 1035 for the original have been posited. Scholars argue that a nation under attack by Danish vikings, as England was in the 800s-900s, would hardly want to glorify a Danish hero, although the sense of nationhood was not nearly so strong then as in modern times, and many people would have seen themselves as Germanic rather than English. Thus a date between 800 and 900 is probably likely.

The poem seems to have been forgotten about for some five hundred years after the Norman invasion, as there are no references to it in Middle English writing. The first known owner of the only existing manuscript was a collector named Laurence Nowell, who obtained it in 1563, probably rescuing it from Henry VIII's dissolution of the monasteries. It later was owned by Sir Robert Cotton, whose collection was given to government trustees who later founded the British Museum. In 1731, a fire swept through the neglected collection, charring the edges of the manuscript. Old English poetry is surprisingly sophisticated; most lines have a standard pattern of alliteration. Because of this, scholars have been fairly successful in filling in missing words which had crumbled away, although some scholars have built careers arguing over what a particular missing word was.

Little attention was paid to Beowulf until the late 1700s, and the first English translation did not appear until 1831. Early critics studied it for linguistic purposes and not for its story, and it has only been in the last century, with the help of such scholars as J.R.R. Tolkien (the Lord of the Rings author), that the poem has been seriously read as literature. It is now often called the first English epic. Until recently, there weren't any major movie adaptations of Beowulf, although the past decade seems to have made up for it. The film The Thirteenth Warrior has some parts borrowed from the story, and Beowulf & Grendel depicts Grendel in more sympathetic terms. In 2007 Robert Zemeckis' Beowulf came out. It's only my opinion, but I wish he had stopped with Back to the Future rather than ruining the poem with a childish 3-D animated cheesefest. See it if you will, but do not expect to learn deeply about the poem by seeing one of the movies based on it.

The focus of my research was the point of view of the poet in Beowulf. Most critics see the poet as lionizing a past age, but I argued that the poem describes a society in transition from primitive to feudal and from heroic to chivalric. I see Beowulf as much more of a courtly Christian knight than a barbarian warrior. Thus my thesis revolved around the viewpoint of time in the poem. Many critics assume that the audience viewed the events in Beowulf as happening in a lost past; as I read the poem numerous times, it seemed apparent to me that the activities of the Geats were much more contemporary to the poets than thought before. When people read the Canterbury Tales, they enter a world of knights, maidens, and castles and forget that Chaucer only had to look out his window to see these things.

Naturally, there will be experts who disagree with me. Scholars know more than ever about this period of time, and archeologists continue to add to that knowledge. But we still don't know when or why Beowulf was written, or who wrote it. We only know that it's a good story. Read my translation, or Seamus Heaney's poetic one, and see if you can begin to appreciate its cold, clear beauty.

  

An example of Old English text (lines 1-5)

This text will be replaced

1
Hwæt! We Gardena         in geardagum,
þeodcyninga,         þrym gefrunon,
hu ða æþelingas         ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing         sceaþena þreatum,
monegum mægþum,         meodosetla ofteah,
egsode eorlas.         Syððan ærest wearð
feasceaft funden,         he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum,         weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc         þara ymbsittendra
10
ofer hronrade         hyran scolde,
gomban gyldan.         þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs         æfter cenned,
geong in geardum,         þone god sende
folce to frofre;         fyrenðearfe ongeat
þe hie ær drugon         aldorlease
lange hwile.         Him þæs liffrea,
wuldres wealdend,         woroldare forgeaf;
Beowulf wæs breme         (blæd wide sprang),
Scyldes eafera         Scedelandum in.
20
Swa sceal geong guma         gode gewyrcean,
fromum feohgiftum         on fæder bearme,
þæt hine on ylde         eft gewunigen
wilgesiþas,         þonne wig cume,
leode gelæsten;         lofdædum sceal
in mægþa gehwære         man geþeon.
Him ða Scyld gewat         to gescæphwile
felahror feran         on frean wære.
Hi hyne þa ætbæron         to brimes faroðe,
swæse gesiþas,         swa he selfa bæd,
30
þenden wordum weold         wine Scyldinga;
leof landfruma         lange ahte.
þær æt hyðe stod         hringedstefna,
isig ond utfus,         æþelinges fær.
Aledon þa         leofne þeoden,
beaga bryttan,         on bearm scipes,
mærne be mæste.         þær wæs madma fela
of feorwegum,         frætwa, gelæded;
ne hyrde ic cymlicor         ceol gegyrwan
hildewæpnum         ond heaðowædum,
40
billum ond byrnum;         him on bearme læg
madma mænigo,         þa him mid scoldon
on flodes æht         feor gewitan.
Nalæs hi hine læssan         lacum teodan,
þeodgestreonum,         þon þa dydon
þe hine æt frumsceafte         forð onsendon
ænne ofer yðe         umborwesende.
þa gyt hie him asetton         segen geldenne
heah ofer heafod,         leton holm beran,
geafon on garsecg;         him wæs geomor sefa,
50
murnende mod.         Men ne cunnon
secgan to soðe,         selerædende,
hæleð under heofenum,         hwa þæm hlæste onfeng.

Introduction   

1. Listen! We have heard of the glory of the kings of the Spear-Danes in days of yore, and how the princes performed courageous deeds. 

4. Often Scyld Scefing deprived many an enemy band of their mead benches, terrifying warriors, long after when at first he was found destitute. He was awaited as their consolation, and thrived under the skies, prospering in honor until each one of the neighboring people over the whale-road had to obey him and pay tribute. That was a good king! 

12. Afterwards a son was given to him, young in his court, whom God sent to comfort his people. He saw the great distress which they had suffered, without a lord, for a long while. 

16. Because of this, the Lord of life, ruler of glory, gave him honor. Beow was renowned; the glory of Scyld's son spread wide in the Daneland. 

20. So should a young man bring about good works through splendid rich gifts in his father's protection, so that in old age afterwards he may remain with his dear companions; so that, when war comes, his people will give support. Through praiseworthy deeds a man shall prosper in each nation! 

26. Then Scyld departed to God at the destined time on a vigorous journey to the Lord's protection. His dear companions then bore him on the sea's current, as he had commanded himself while the friend of the Danes, the dear lord who had long possessed the land, had rule of his words. 

32. There at the harbor stood a ship with a curved prow, icy and ready to set out, a prince's vessel; there they laid down the dear king, bestower of rings, renowned the most, on the ship's bosom. 

36. There were many treasures from distant parts, and precious things brought. I have not heard of a ship more beautifully adorned with war-weapons and battle-attire, swords and mail-coats; on his breast lay a multitude of treasures, which would go far with him on the water's power. 

43. Not at all did they provide him with lesser gifts, the treasure of a people, than they did who at the beginning sent him forth alone over the waves as a child. 

47. Furthermore, they set for him a golden standard high overhead; they allowed the sea to bear him, given to the ocean. They were sad in spirit, mourning in mood. 

51. Men were not able to say truthfully- hall-counselors, warriors under heaven - how that cargo was received.   

 

Ða wæs on burgum         Beowulf Scyldinga,
leof leodcyning,         longe þrage
folcum gefræge         (fæder ellor hwearf,
aldor of earde),         oþþæt him eft onwoc
heah Healfdene;         heold þenden lifde,
gamol ond guðreouw,         glæde Scyldingas.
ðæm feower bearn         forð gerimed
60
in worold wocun,         weoroda ræswan,
Heorogar ond Hroðgar         ond Halga til;
hyrde ic þæt         wæs Onelan cwen,
Heaðoscilfingas         healsgebedda.
þa wæs Hroðgare         heresped gyfen,
wiges weorðmynd,         þæt him his winemagas
georne hyrdon,         oðð þæt seo geogoð geweox,
magodriht micel.         Him on mod bearn
þæt healreced         hatan wolde,
medoærn micel,         men gewyrcean
70
þonne yldo bearn         æfre gefrunon,
ond þær on innan         eall gedælan
geongum ond ealdum,         swylc him god sealde,
buton folcscare         ond feorum gumena.
ða ic wide gefrægn         weorc gebannan
manigre mægþe         geond þisne middangeard,
folcstede frætwan.         Him on fyrste gelomp,
ædre mid yldum,         þæt hit wearð ealgearo,
healærna mæst;         scop him Heort naman
se þe his wordes geweald         wide hæfde.
80
He beot ne aleh,         beagas dælde,
sinc æt symle.         Sele hlifade,
heah ond horngeap,         heaðowylma bad,
laðan liges;         ne wæs hit lenge þa gen
þæt se ecghete         aþumsweorum
æfter wælniðe         wæcnan scolde.
ða se ellengæst         earfoðlice
þrage geþolode,         se þe in þystrum bad,
þæt he dogora gehwam         dream gehyrde
hludne in healle;         þær wæs hearpan sweg,
90
swutol sang scopes.         Sægde se þe cuþe
frumsceaft fira         feorran reccan,
cwæð þæt se ælmihtiga         eorðan worhte,
wlitebeorhtne wang,         swa wæter bebugeð,
gesette sigehreþig         sunnan ond monan
leoman to leohte         landbuendum
ond gefrætwade         foldan sceatas
leomum ond leafum,         lif eac gesceop
cynna gehwylcum         þara ðe cwice hwyrfaþ.
Swa ða drihtguman         dreamum lifdon
100
eadiglice,         oððæt an ongan
fyrene fremman         feond on helle.
Wæs se grimma gæst         Grendel haten,
mære mearcstapa,         se þe moras heold,
fen ond fæsten;         fifelcynnes eard
wonsæli wer         weardode hwile,
siþðan him scyppend         forscrifen hæfde
in Caines cynne.         þone cwealm gewræc
ece drihten,         þæs þe he Abel slog;
ne gefeah he þære fæhðe,         ac he hine feor forwræc,
110
metod for þy mane,         mancynne fram.
þanon untydras         ealle onwocon,
eotenas ond ylfe         ond orcneas,
swylce gigantas,         þa wið gode wunnon
lange þrage;         he him ðæs lean forgeald.

Fitt 1   

52. Then Beow the Scylding was in the stronghold, beloved king of the people for a long time, renowned by the folk– the father went to another place, lord of the land– until tall Healfdene was born to him; he ruled the Scyldings graciously while he lived, old and fierce in battle. 

59. To him four children were born in succession into the world, leaders of armies– Heoragar and Hrothgar, and Halga the good– I heard that the fourth became Onela's queen, consort to the Swedes. 

64. Then Hrothgar was given success in war, glory in war, so that his friends and kinsmen willingly obeyed him, until they grew to become young warriors, a mighty band of young retainers. 

67. It came to his mind that he would command men to build a hall, a great mead-hall, that men's children should forever hear of; and there inside share with all, young and old, whatever God gave him, except for the common land and the lives of men. 

74. Then I have widely heard that work orders were given to many nations throughout this world, to adorn the people's place. It happened to him in due time, swiftly to men, that it became fully ready, the greatest hall. He shaped Heorot as a name, him whose word had wide power. 

80. He did not leave unfulfilled his vow, and shared out rings, the treasures at the feast. The hall's tower was high and wide-gabled. A hostile surge awaited, a loathful fire; nor was it long yet before the violent hatred of son-in-law and father-in-law, after deadly enmity, should arise. 

86. Then the fierce creature suffered with difficulty through time, the one which had dwelt in darkness, that he each day should hear loud joy in the hall; there was the sound of the harp, the clear song of the poets. 

90. Say he in reckoning who knew the creation of men from long ago, say how the Almighty made the earth, the beautiful plain, so surrounded by water, set triumphantly the son and moon's light for illumination for the land-dweller, and adorned the earth's regions with branches and leaves. He also shaped life into each people which moved about. 

99. So the retainers lived joyfully in gladness, until the hellish fiend began to perform wicked deeds. The grim creature was called Grendel, famed wanderer of the borderland, he who occupied the mere, his fen and stronghold. 

104. The unblessed creature resided for a while with the race of monsters, since the Creator had proscribed him as Cain's kin, the eternal Lord being avenged for that killing, because he slew Abel. Nor did he gain any joy for the hostile act, for God the Creator banished him far for that crime from mankind. 

111. From him all evil progeny arose, giants and elves and evil spirits, also giants, who rebelled against God for a long time; he repaid them for that reward.   



Gewat ða neosian,         syþðan niht becom,
hean huses,         hu hit Hringdene
æfter beorþege         gebun hæfdon.
Fand þa ðær inne         æþelinga gedriht
swefan æfter symble;         sorge ne cuðon,
120
wonsceaft wera.         Wiht unhælo,
grim ond grædig,         gearo sona wæs,
reoc ond reþe,         ond on ræste genam
þritig þegna,         þanon eft gewat
huðe hremig         to ham faran,
mid þære wælfylle         wica neosan.
ða wæs on uhtan         mid ærdæge
Grendles guðcræft         gumum undyrne;
þa wæs æfter wiste         wop up ahafen,
micel morgensweg.         Mære þeoden,
130
æþeling ærgod,         unbliðe sæt,
þolode ðryðswyð,         þegnsorge dreah,
syðþan hie þæs laðan         last sceawedon,
wergan gastes;         wæs þæt gewin to strang,
lað ond longsum.         Næs hit lengra fyrst,
ac ymb ane niht         eft gefremede
morðbeala mare         ond no mearn fore,
fæhðe ond fyrene;         wæs to fæst on þam.
þa wæs eaðfynde         þe him elles hwær
gerumlicor         ræste sohte,
140
bed æfter burum,         ða him gebeacnod wæs,
gesægd soðlice         sweotolan tacne
healðegnes hete;         heold hyne syðþan
fyr ond fæstor         se þæm feonde ætwand.
Swa rixode         ond wið rihte wan,
ana wið eallum,         oðþæt idel stod
husa selest.         Wæs seo hwil micel;
XII wintra tid         torn geþolode
wine Scyldinga,         weana gehwelcne,
sidra sorga.         Forðam secgum wearð,
150
ylda bearnum,         undyrne cuð,
gyddum geomore,         þætte Grendel wan
hwile wið Hroþgar,         heteniðas wæg,
fyrene ond fæhðe         fela missera,
singale sæce,         sibbe ne wolde
wið manna hwone         mægenes Deniga,
feorhbealo feorran,         fea þingian,
ne þær nænig witena         wenan þorfte
beorhtre bote         to banan folmum,
ac se æglæca         ehtende wæs,
160
deorc deaþscua,         duguþe ond geogoþe,
seomade ond syrede,         sinnihte heold
mistige moras;         men ne cunnon
hwyder helrunan         hwyrftum scriþað.
Swa fela fyrena         feond mancynnes,
atol angengea,         oft gefremede,
heardra hynða.         Heorot eardode,
sincfage sel         sweartum nihtum;
no he þone gifstol         gretan moste,
maþðum for metode,         ne his myne wisse.
170
þæt wæs wræc micel         wine Scyldinga,
modes brecða.         Monig oft gesæt
rice to rune;         ræd eahtedon
hwæt swiðferhðum         selest wære
wið færgryrum         to gefremmanne.
Hwilum hie geheton         æt hærgtrafum
wigweorþunga,         wordum bædon
þæt him gastbona         geoce gefremede
wið þeodþreaum.         Swylc wæs þeaw hyra,
hæþenra hyht;         helle gemundon
180
in modsefan,         metod hie ne cuþon,
dæda demend,         ne wiston hie drihten god,
ne hie huru heofena helm         herian ne cuþon,
wuldres waldend.         Wa bið þæm ðe sceal
þurh sliðne nið         sawle bescufan
in fyres fæþm,         frofre ne wenan,
wihte gewendan;         wel bið þæm þe mot
æfter deaðdæge         drihten secean
ond to fæder fæþmum         freoðo wilnian.

Fitt 2   

115. Then he went to seek out, after it had become night, the high house, how the Hring-Danes had settled in after beer-drinking. Then he found inside a company of noblemen, asleep after the feast; grief not known to them, men's misery. 

120. The unholy creature, grim and greedy, soon was ready, savage and fierce, and in the resting-place seized thirty thanes; from there again it left, exulting in its booty, going to its home with the feast of slaughter there, to seek out its dwelling-place. 

125. Then there was, just before daybreak, with the first light of day, Grendel's strength in war revealed to men; then there was after the feasting lamentation raised up, a great morning cry. 

129. The renowned prince, nobleman of proven excellence, sat joylessly, suffering mightily in grief for his thanes, after they had examined the hateful track of the accursed creature; the strife was too strong, grievous and prolonged. 

134. It took not a longer time, but after one night, he performed more slaughter; and felt no remorse for it – he was too fixed on hostile act and wicked deed. Then it was easy to find one who sought rest elsewhere, further away– a bed among the outbuildings. 

140. Then to him was shown, said truly to him, a clear sign of the hate of the hall-thanes, since he who had escaped the fiend kept himself further off and more securely. 

144. So Grendel ruled and with the right contended one with all, until the best house stood empty. It was a great while– a twelve years period– the friend of the Scyldings endured affliction, every misery and great grief. 

149. It came forth to be known to men's children in the sad song, that Grendel had contended for a while with Hrothgar, bore fierce hatred, wicked deeds and hostile acts for many half-years of conflict, and would not have peace with anyone of the host of Danish men– and would not remove his deadly evil or settle for money. 

157. There were no counselors who expected or required splendid compensation from the killer's hand, but the fierce assailant continued to persecute, dark shadow of death, lying in wait to ambush tried warriors and young warriors. He ruled endless nights and the misty meres. 

162. Men do not know to what place the demons wandered. The fiend of mankind, the terrible one who went alone, perpetrated so many wicked deeds and humiliations; he inhabited Heorot, richly decorated hall in black nights; but he was not was permitted to approach the throne, treasure of the Creator. He did not feel his love. 

170. That was a great misery to the friend of the Scyldings, his mind's grief. Many often sat, of high rank in council, to consider what was advisable, what was best for the strong-minded to do against the terror of sudden attack. 

175. Sometimes they vowed at heathen temples to honor idols, prayed words that the destroyer of souls might bring help against this calamity of a nation. Such was the heathen custom, the hope of heathens; they thought of hell in mind; they did not know the Creator, the deeds of the Judge. 

181. They did not know the Lord God; they did not know how to praise, indeed, heaven's protector, the Ruler of glory. Woe shall be with him that shall through terrible hostility thrust his soul in fire's embrace, comfort not hoped for, change in any way. 

186. Well shall it be for him who is permitted after his death's day to go to the Lord and to ask for protection in the embrace of the Father.   


Swa ða mælceare         maga Healfdenes

190
singala seað,         ne mihte snotor hæleð
wean onwendan;         wæs þæt gewin to swyð,
laþ ond longsum,         þe on ða leode becom,
nydwracu niþgrim,         nihtbealwa mæst.
þæt fram ham gefrægn         Higelaces þegn,
god mid Geatum,         Grendles dæda;
se wæs moncynnes         mægenes strengest
on þæm dæge         þysses lifes,
æþele ond eacen.         Het him yðlidan
godne gegyrwan,         cwæð, he guðcyning
200
ofer swanrade         secean wolde,
mærne þeoden,         þa him wæs manna þearf.
ðone siðfæt him         snotere ceorlas
lythwon logon,         þeah he him leof wære;
hwetton higerofne,         hæl sceawedon.
Hæfde se goda         Geata leoda
cempan gecorone         þara þe he cenoste
findan mihte;         XVna sum
sundwudu sohte;         secg wisade,
lagucræftig mon,         landgemyrcu.
210
Fyrst forð gewat.         Flota wæs on yðum,
bat under beorge.         Beornas gearwe
on stefn stigon;         streamas wundon,
sund wið sande;         secgas bæron
on bearm nacan         beorhte frætwe,
guðsearo geatolic;         guman ut scufon,
weras on wilsið,         wudu bundenne.
Gewat þa ofer wægholm,         winde gefysed,
flota famiheals         fugle gelicost,
oðþæt ymb antid         oþres dogores
220
wundenstefna         gewaden hæfde
þæt ða liðende         land gesawon,
brimclifu blican,         beorgas steape,
side sænæssas;         þa wæs sund liden,
eoletes æt ende.         þanon up hraðe
Wedera leode         on wang stigon,
sæwudu sældon         (syrcan hrysedon,
guðgewædo),         gode þancedon
þæs þe him yþlade         eaðe wurdon.
þa of wealle geseah         weard Scildinga,
230
se þe holmclifu         healdan scolde,
beran ofer bolcan         beorhte randas,
fyrdsearu fuslicu;         hine fyrwyt bræc
modgehygdum,         hwæt þa men wæron.
Gewat him þa to waroðe         wicge ridan
þegn Hroðgares,         þrymmum cwehte
mægenwudu mundum,         meþelwordum frægn:
"Hwæt syndon ge         searohæbbendra,
byrnum werede,         þe þus brontne ceol
ofer lagustræte         lædan cwomon,
240
hider ofer holmas?         ...le wæs
endesæta,         ægwearde heold,
þe on land Dena         laðra nænig
mid scipherge         sceðþan ne meahte.
No her cuðlicor         cuman ongunnon
lindhæbbende;         ne ge leafnesword
guðfremmendra         gearwe ne wisson,
maga gemedu.         Næfre ic maran geseah
eorla ofer eorþan         ðonne is eower sum,
secg on searwum;         nis þæt seldguma,
250
wæpnum geweorðad,         næfne him his wlite leoge,
ænlic ansyn.         Nu ic eower sceal
frumcyn witan,         ær ge fyr heonan,
leassceaweras,         on land Dena
furþur feran.         Nu ge feorbuend,
mereliðende,         minne gehyrað
anfealdne geþoht:         Ofost is selest
to gecyðanne         hwanan eowre cyme syndon."

Fitt 3   

189. Such then was the sorrow of the time which Healfdene's son constantly brooded on. Nor might the wise warrior turn aside the misery; the strife was too strong, grievous and prolonged, which had come on the people, cruel and dire distress, greatest night-evils. 

194. From his home, Hygelac's thane, a good man among the Geats, learned of Grendel's deeds; of mankind he was the strongest of the day of this life, noble and mighty. He ordered himself a good sea-vessel to be made ready, saying that he would seek the war-king over the swan's road, since he was in need of men. 

202. Wise men found no fault with the expedition, though he was dear to them; they examined omens and encouraged high actions. He had chosen warriors from the Geatish people, the keenest that he might find; the fifteen of them sought out their sea-wood- a man skilled in seacraft guided them to the coast. 

210. The time came; the ship was on the wave, the boat under the cliff. The eager warriors climbed on to the prow; the streams eddied, the sea against the sand. Men bore into the vessel's hold gleaming trappings, splendid war-gear. Men pushed out the well-braced ship, warriors on the desired journey. 

217. Then the foamy-necked ship went over the sea, driven on by the wind like a bird, until after due time on the second day the ship with the curved prow had come to where the voyagers saw land, gleaming sea-cliffs, broad headland. 

223. Then the sea was crossed, the water-streaming at an end. Then the Geatish men quickly stood up on level ground and tied up the sea-vessel; mail-coats rang out, garments for war. God was thanked for the fact that the sea-path had been easy for them. 

229. There from the wall, the watchman of the Scyldings who should guard the sea-cliffs saw bright shields over the gangway, carried by ready arms; curiosity pressed his thoughts as to who the men were. 

234. He went there to the shore; the thane of Hrothgar rode on a horse, forcefully brandished a mighty spear in his hand, and asked in a formal speech: 

237. "Who are you warriors, protected by mail-coats, that you thus have a tall ship, over the sea-road, brought here over the waves? For a long while I have been a coast guard, and have kept the sea-watch, so that on land no hostile naval force might inflict harm on the land of the Danes." 

244. "Never more openly have shield bearers come here; you war-makers fully did not have permission, the consent of kinsmen. Never have I seen a greater warrior on earth than a certain one of you, man in arms. That's no mere hall-retainer made worthy by weapons– unless his face belies him, his matchless appearance!" 

251. "Now I should know of your origin, before you go further from here to spy on Danish land. Now you foreigners, seafarers, hear my plain thought: haste is best to reveal from where you are coming."   

  Him se yldesta         ondswarode,
werodes wisa,         wordhord onleac:

260
"We synt gumcynnes         Geata leode
ond Higelaces         heorðgeneatas.
Wæs min fæder         folcum gecyþed,
æþele ordfruma,         Ecgþeow haten.
Gebad wintra worn,         ær he on weg hwurfe,
gamol of geardum;         hine gearwe geman
witena welhwylc         wide geond eorþan.
We þurh holdne hige         hlaford þinne,
sunu Healfdenes,         secean cwomon,
leodgebyrgean;         wes þu us larena god.
270
Habbað we to þæm mæran         micel ærende,
Deniga frean,         ne sceal þær dyrne sum
wesan, þæs ic wene.         þu wast (gif hit is
swa we soþlice         secgan hyrdon)
þæt mid Scyldingum         sceaðona ic nat hwylc,
deogol dædhata,         deorcum nihtum
eaweð þurh egsan         uncuðne nið,
hynðu ond hrafyl.         Ic þæs Hroðgar mæg
þurh rumne sefan         ræd gelæran,
hu he frod ond god         feond oferswyðeþ,
280
gyf him edwendan         æfre scolde
bealuwa bisigu,         bot eft cuman,
ond þa cearwylmas         colran wurðaþ;
oððe a syþðan         earfoðþrage,
þreanyd þolað,         þenden þær wunað
on heahstede         husa selest."
Weard maþelode,         ðær on wicge sæt,
ombeht unforht:         "æghwæþres sceal
scearp scyldwiga         gescad witan,
worda ond worca,         se þe wel þenceð.
290
Ic þæt gehyre,         þæt þis is hold weorod
frean Scyldinga.         Gewitaþ forð beran
wæpen ond gewædu;         ic eow wisige.
Swylce ic maguþegnas         mine hate
wið feonda gehwone         flotan eowerne,
niwtyrwydne         nacan on sande
arum healdan,         oþðæt eft byreð
ofer lagustreamas         leofne mannan
wudu wundenhals         to Wedermearce,
godfremmendra         swylcum gifeþe bið
300
þæt þone hilderæs         hal gedigeð."
Gewiton him þa feran.         Flota stille bad,
seomode on sale         sidfæþmed scip,
on ancre fæst.         Eoforlic scionon
ofer hleorberan         gehroden golde,
fah ond fyrheard;         ferhwearde heold
guþmod grimmon.         Guman onetton,
sigon ætsomne,         oþþæt hy sæl timbred,
geatolic ond goldfah,         ongyton mihton;
þæt wæs foremærost         foldbuendum
310
receda under roderum,         on þæm se rica bad;
lixte se leoma         ofer landa fela.
Him þa hildedeor         hof modigra
torht getæhte,         þæt hie him to mihton
gegnum gangan;         guðbeorna sum
wicg gewende,         word æfter cwæð:
"Mæl is me to feran;         fæder alwalda
mid arstafum         eowic gehealde
siða gesunde.         Ic to sæ wille
wið wrað werod         wearde healdan."

Fitt 4   

258. He was answered by the chief, the company's leader, who unleashed his word-hoard; "We are the race of the Geatish people, and Hygelac's hearth-companions. My father was well-known by people, the nobles' leader at the battle-front, called Ecgtheow; he lived to see many a winter before going on his way, old in his dwelling." 

265. "Every wise man far and wide throughout the earth readily remembers him. We through well-disposed heart have come to seek the protector of your people, Healfdane's son; be a good advisor to us. We have for that renowned Danish lord a great errand, nor shall there be anything concealed, that I can think of." 

272. "You know, if it is such as we truly heard it said, that among the Scyldings a ravager, I do not know what kind of, a mysterious persecutor- shows in dark nights through terror and unknown hostility, humiliation and slaughter." 

278. "I may through generous heart advise Hrothgar with good counsel in this, how he, wise and good, can overcome this enemy– if for him a change, relief from his distress of afflictions, should ever again come – and that his surging of grief become less oppressive." 

283. "Or else always he will suffer in dire distress, times of tribulation, as long as there remains in high stead the best house." 

286. The watchman made a speech, sitting there on his horse, fearless officer: "A sharp warrior must know the meaning both of words and works, who thinks rightly. I hear that this is a company loyal to the lord of the Scyldings. Go forth bearing weapons and armor; I will guide you." 

293. "Moreover, I will command my young retainers to guard your ship honorably against every enemy, newly-tarred on the sand, until it again bears over sea-currents dear men, ship with curved prow, to Wederish land. To such a one who acts nobly, be it granted by fate to survive the storm of battle whole." 

301. Then they departed; the ship remained still- resting on rope, wide-bottomed ship, fixed at anchor. A boar-figure shone over cheek-guards adorned with gold, gleaming and fire-hardened; it kept guard over life, grimly with warlike spirit. 

306. Men hastened, and advanced together so they might see the timbered hall, splendid and adorned with gold. That building under the sky was the foremost among earth-dwellers; in that the mighty king dwelt; its light shone over many lands. 

312. He who was brave in battle pointed out the resplendent dwelling of the courageous, so that they might directly go to it; as one of the warriors he turned his horse, after speaking a word: "It is time for me to go; may the omnipotent Father keep you in favor, your venture sound! I will go back to the sea, to keep watch for hostile bands of men."   

320
Stræt wæs stanfah,         stig wisode
gumum ætgædere.         Guðbyrne scan
heard hondlocen,         hringiren scir
song in searwum,         þa hie to sele furðum
in hyra gryregeatwum         gangan cwomon.
Setton sæmeþe         side scyldas,
rondas regnhearde,         wið þæs recedes weal,
bugon þa to bence.         Byrnan hringdon,
guðsearo gumena;         garas stodon,
sæmanna searo,         samod ætgædere,

330
æscholt ufan græg;         wæs se irenþreat
wæpnum gewurþad.         þa ðær wlonc hæleð
oretmecgas         æfter æþelum frægn:
"Hwanon ferigeað ge         fætte scyldas,
græge syrcan         ond grimhelmas,
heresceafta heap?         Ic eom Hroðgares
ar ond ombiht.         Ne seah ic elþeodige
þus manige men         modiglicran.
Wen ic þæt ge for wlenco,         nalles for wræcsiðum,
ac for higeþrymmum         Hroðgar sohton."
340
Him þa ellenrof         andswarode,
wlanc Wedera leod,         word æfter spræc,
heard under helme:         "We synt Higelaces
beodgeneatas;         Beowulf is min nama.
Wille ic asecgan         sunu Healfdenes,
mærum þeodne,         min ærende,
aldre þinum,         gif he us geunnan wile
þæt we hine swa godne         gretan moton."
Wulfgar maþelode         (þæt wæs Wendla leod;
wæs his modsefa         manegum gecyðed,
350
wig ond wisdom):         "Ic þæs wine Deniga,
frean Scildinga,         frinan wille,
beaga bryttan,         swa þu bena eart,
þeoden mærne,         ymb þinne sið,
ond þe þa ondsware         ædre gecyðan
ðe me se goda         agifan þenceð."
Hwearf þa hrædlice         þær Hroðgar sæt
eald ond anhar         mid his eorla gedriht;
eode ellenrof,         þæt he for eaxlum gestod
Deniga frean;         cuþe he duguðe þeaw.
360
Wulfgar maðelode         to his winedrihtne:
"Her syndon geferede,         feorran cumene
ofer geofenes begang         Geata leode;
þone yldestan         oretmecgas
Beowulf nemnað.         Hy benan synt
þæt hie, þeoden min,         wið þe moton
wordum wrixlan.         No ðu him wearne geteoh
ðinra gegncwida,         glædman Hroðgar.
Hy on wiggetawum         wyrðe þinceað
eorla geæhtlan;         huru se aldor deah,
se þæm heaðorincum         hider wisade."

Fitt 5   

320. The way was paved, the path led the men together. War-corsets shone, hard and linked by hand; bright chain-mail rang out in armor when they first came in the hall in their fearsome equipment. 

325. The sea-weary men set the broad shields, wondrously strong shield-bosses, against the building's wall. They then sat on the bench- mail-coats rang, the war-shirts of men. 

328. Spears stood, seamen's arms all together; an ash-wood grey from above; the armed troop was made noble by their weapons. Then a proud hero asked about the warriors' lineage: "From where have you brought gold-plated shields, grey mail-shirts and helmets with masks, heaps of spears? I am Hrothgar's herald and officer." 

336. "Never have I seen so many foreign men braver in appearance. I think that you for daring, not in any way out of exile, but for greatness of heart, have sought Hrothgar." 

340. He who was famed for courage answered, proud man of the Weders, hard under helmet, spoke a word: "We are Hygelac's table-companions; Beowulf is my name. I would like to declare to the son of Healfdene's - renowned prince - my errand, your lord, if he will grant us that we may be permitted to address the good man." 

348. Wulfgar made a speech– he was a man of the Vendels; his character was known to many, his prowess in war and wisdom – "I will ask the friend of the Danes, lord of the Scyldings, bestower of rings, renowned prince, as you petition concerning your venture, and then swiftly make known the answer as he thinks fit to give me." 

356. He then turned quickly to where Hrothgar sat, old and very grey, among his warriors' retinue; he, famed for courage, went and stood at the shoulder of the lord of the Danes; he knew the custom of the noble retainers. 

360. Wulfgar made a speech to his friend and lord: "Geatish people have come from far off over the expanse of the sea Geatish people; they call their chief warrior Beowulf. They are petitioning that they, my prince, be permitted a conversation with you." 

366. "Let not refusal be your answer to them, gracious Hrothgar. They appear worthy from their war-equipment, the esteem of warriors; indeed the leader is mighty- their leader has led them here."   


370
Hroðgar maþelode,         helm Scyldinga:
"Ic hine cuðe         cnihtwesende.
Wæs his ealdfæder         Ecgþeo haten,
ðæm to ham forgeaf         Hreþel Geata
angan dohtor;         is his eafora nu
heard her cumen,         sohte holdne wine.
ðonne sægdon þæt         sæliþende,
þa ðe gifsceattas         Geata fyredon
þyder to þance,         þæt he XXXtiges

380
manna mægencræft         on his mundgripe
heaþorof hæbbe.         Hine halig god
for arstafum         us onsende,
to Westdenum,         þæs ic wen hæbbe,
wið Grendles gryre.         Ic þæm godan sceal
for his modþræce         madmas beodan.
Beo ðu on ofeste,         hat in gan
seon sibbegedriht         samod ætgædere;
gesaga him eac wordum         þæt hie sint wilcuman
Deniga leodum."        
390
        word inne abead:
"Eow het secgan         sigedrihten min,
aldor Eastdena,         þæt he eower æþelu can,
ond ge him syndon         ofer sæwylmas
heardhicgende         hider wilcuman.
Nu ge moton gangan         in eowrum guðgewædum
under heregriman         Hroðgar geseon;
lætað hildebord         her onbidan,
wudu, wælsceaftas,         worda geþinges."
Aras þa se rica,         ymb hine rinc manig,
400
þryðlic þegna heap;         sume þær bidon,
heaðoreaf heoldon,         swa him se hearda bebead.
Snyredon ætsomne,         þa secg wisode,
under Heorotes hrof        
heard under helme,         þæt he on heoðe gestod.
Beowulf maðelode         (on him byrne scan,
searonet seowed         smiþes orþancum):
"Wæs þu, Hroðgar, hal!         Ic eom Higelaces
mæg ond magoðegn;         hæbbe ic mærða fela
ongunnen on geogoþe.         Me wearð Grendles þing
410
on minre eþeltyrf         undyrne cuð;
secgað sæliðend         þæt þæs sele stande,
reced selesta,         rinca gehwylcum
idel ond unnyt,         siððan æfenleoht
under heofenes hador         beholen weorþeð.
þa me þæt gelærdon         leode mine
þa selestan,         snotere ceorlas,
þeoden Hroðgar,         þæt ic þe sohte,
forþan hie mægenes cræft         minne cuþon,
selfe ofersawon,         ða ic of searwum cwom,
420
fah from feondum,         þær ic fife geband,
yðde eotena cyn         ond on yðum slog
niceras nihtes,         nearoþearfe dreah,
wræc Wedera nið         (wean ahsodon),
forgrand gramum,         ond nu wið Grendel sceal,
wið þam aglæcan,         ana gehegan
ðing wið þyrse.         Ic þe nu ða,
brego Beorhtdena,         biddan wille,
eodor Scyldinga,         anre bene,
þæt ðu me ne forwyrne,         wigendra hleo,
430
freowine folca,         nu ic þus feorran com,
þæt ic mote ana         ond minra eorla gedryht,
þes hearda heap,         Heorot fælsian.
Hæbbe ic eac geahsod         þæt se æglæca
for his wonhydum         wæpna ne recceð.
Ic þæt þonne forhicge         (swa me Higelac sie,
min mondrihten,         modes bliðe),
þæt ic sweord bere         oþðe sidne scyld,
geolorand to guþe,         ac ic mid grape sceal
fon wið feonde         ond ymb feorh sacan,
440
lað wið laþum;         ðær gelyfan sceal
dryhtnes dome         se þe hine deað nimeð.
Wen ic þæt he wille,         gif he wealdan mot,
in þæm guðsele         Geotena leode
etan unforhte,         swa he oft dyde,
mægen Hreðmanna.         Na þu minne þearft
hafalan hydan,         ac he me habban wile
dreore fahne,         gif mec deað nimeð.
Byreð blodig wæl,         byrgean þenceð,
eteð angenga         unmurnlice,
450
mearcað morhopu;         no ðu ymb mines ne þearft
lices feorme         leng sorgian.
Onsend Higelace,         gif mec hild nime,
beaduscruda betst,         þæt mine breost wereð,
hrægla selest;         þæt is Hrædlan laf,
Welandes geweorc.         Gæð a wyrd swa hio scel."

Fitt 6   

371. Hrothgar made a speech, the protector of the Scyldings: "I knew him as a boy! His late father was called Ecgtheow; Hrethel of the Geats' only daughter was given to him. His son has now come here as a strong man and has sought a well-disposed friend." 

377. "Moreover, the seafarers have said that the gift for the Geats was carried to that place in thanks, that he has thirty men's strength in his battle-famed handgrip. Holy God in his grace has sent him to us, to the West-Danes– of this I have hope– against Grendel's terror." 

384. "I shall offer treasures for his daring and goodness. Be in haste, call in the band of kinsmen all together; tell him also words that they are welcome to the Danish people." 

390. He bid them with words to come in: "I am ordered to say by my victorious lord, chief of the East-Danes, that he knows of your noble descent, and you, brave-minded men over the surging of the sea, are here welcome to him here." 

395. "Now you may go in your war-equipment and helmets to see Hrothgar; leave your battle-shields here to await you, deadly shafts and wood, for the outcome of his words." 

399. Then the mighty one arose with many warriors around him, mighty band of thanes, some waiting there to guard the war-equipment as he ordered. Then, hastening them together, he guided them under Heorot's roof, hard under helmet, so that he stood there on the hearth. 

405. Beowulf made a speech- on him his corselet shone, a mail-coat linked by smith's skill– "May you be well, Hrothgar! I am Hygelac's kinsman and young retainer; I have undertaken many a glorious deed in youth." 

409. "The matter of Grendel has become revealed and known to me on my native soil; seafarers say that this hall, best of buildings, stands with every warrior empty and useless after evening-light under heaven's vault becomes hidden." 

415. "Then my people advised me that I should seek prince Hrothgar, the best, the wisest of men, for they know of my strength and craft; they themselves saw that I came blood-stained from battle with the enemy, where I bound and destroyed five of the giant's kin, and in the waves slew the night's water-monsters, and suffered dire distress." 

423. "I avenged the Weders' persecution and sought out trouble; I crushed the hostile; and now against Grendel I shall- against the fierce assailant- hold one meeting against the giant. Now, lord of the Bright-Danes, I will request of you, protector of the Scyldings, one favor, that you not refuse me- now that I have come so far- that I may be permitted alone with my warriors band, this hard troop of men, to cleanse Heorot." 

433. "I have also learned that the fierce assailant in his recklessness does not care for weapons. I scorn them– as Hygelac is my liege lord, joyful in my mind– that I will bear sword or broad shield, yellow shield, to battle, but with my grasp I shall grapple with the enemy and with my life contend with the hostile foe." 

440. "He whom death takes will trust in the Lord's judgment there! I expect that he will, if he is allowed to prevail, fearlessly eat Geatish people in the battle-hall, as he often did, the flower of men." 

445. "My head need not at all be hidden, but he will have me blood stained, if death takes me; he will bear off my bloody corpse, my taste I think fit for one who goes alone unmourningly, to its stained moor-retreat. No need for you to worry any longer about the care of my body!" 

452. "Send to Hygelac, if battle takes me, my best battle-apparel that defended my breast, best garment; that is Hrethel's heirloom and Weland's work. Fate must always go as it shall!"   

Hroðgar maþelode,         helm Scyldinga:
"For gewyrhtum þu,         wine min Beowulf,
ond for arstafum         usic sohtest.
Gesloh þin fæder         fæhðe mæste;

460
wearþ he Heaþolafe         to handbonan
mid Wilfingum;         ða hine Wedera cyn
for herebrogan         habban ne mihte.
þanon he gesohte         Suðdena folc
ofer yða gewealc,         Arscyldinga.
ða ic furþum weold         folce Deniga
ond on geogoðe heold         ginne rice,
hordburh hæleþa;         ða wæs Heregar dead,
min yldra mæg         unlifigende,
bearn Healfdenes;         se wæs betera ðonne ic.
470
Siððan þa fæhðe         feo þingode;
sende ic Wylfingum         ofer wæteres hrycg
ealde madmas;         he me aþas swor.
Sorh is me to secganne         on sefan minum
gumena ængum         hwæt me Grendel hafað
hynðo on Heorote         mid his heteþancum,
færniða gefremed.         Is min fletwerod,
wigheap gewanod;         hie wyrd forsweop
on Grendles gryre.         God eaþe mæg
þone dolsceaðan         dæda getwæfan.
480
Ful oft gebeotedon         beore druncne
ofer ealowæge         oretmecgas
þæt hie in beorsele         bidan woldon
Grendles guþe         mid gryrum ecga.
ðonne wæs þeos medoheal         on morgentid,
drihtsele dreorfah,         þonne dæg lixte,
eal bencþelu         blode bestymed,
heall heorudreore;         ahte ic holdra þy læs,
deorre duguðe,         þe þa deað fornam.
Site nu to symle         ond onsæl meoto,
490
sigehreð secgum,         swa þin sefa hwette."
þa wæs Geatmæcgum         geador ætsomne
on beorsele         benc gerymed;
þær swiðferhþe         sittan eodon,
þryðum dealle.         þegn nytte beheold,
se þe on handa bær         hroden ealowæge,
scencte scir wered.         Scop hwilum sang
hador on Heorote.         þær wæs hæleða dream,
duguð unlytel         Dena ond Wedera.

Fitt 7   

456. Hrothgar, protector of the Scyldings, made a speech: "For your deeds done in the past, my friend Beowulf, and for kindness you have sought us. Your father's feud was mostly caused by fighting; he came to slay Heatholaf with his own hand among the Wylfings; then he did not have the might to keep his Wederish kin from war-terror." 

463. "From there he sought the South-Danish folk over the rolling waves, Honor-Scyldings. Then I first ruled the Danish folk and in youth held a spacious kingdom, a warrior's rich stronghold; then Heregar was dead, my elder kinsman lifeless, Healfdane's son; he was better than me." 

470. "Then afterwards I settled the feud with money; I sent the Wylfings old treasures over the water's crest; he swore me oaths. It grieves me in my heart to tell any man what humiliations Grendel has brought about to me with his thoughts of hate and sudden attacks on Heorot." 

476. "My hall-troop, band of warriors, has waned; fate has swept them off in Grendel's horror. God may easily hinder the wild ravager. Warriors very often boasted over ale-cups, drunk with beer, that they would await Grendel's onslaught in the banquet-hall with the terror of the sword." 

484. "Then here was this mead-hall in the morning– the noble hall blood-stained as the day shone forth- all bench-planks drenched with blood, the blood of battle in the hall; I had all the fewer dear tried loyal warriors, who were carried off by death." 

489. "Sit now at the feast, and in due time think of man's glory in victory, so that your heart may be urged on." 

491. Then benches were cleared for the Geatish men together; there the stout-hearted went to sit, proud in their strength. A thane attended to duties, who bore in hand the adorned ale-cups and poured the bright, sweet drink; a poet sang clearly for a while about Heorot. There was the warriors' joy, no small body of Danish and Wederish retainers.   

  Unferð maþelode,         Ecglafes bearn,

500
þe æt fotum sæt         frean Scyldinga,
onband beadurune         (wæs him Beowulfes sið,
modges merefaran,         micel æfþunca,
forþon þe he ne uþe         þæt ænig oðer man
æfre mærða þon ma         middangeardes
gehedde under heofenum         þonne he sylfa):
"Eart þu se Beowulf,         se þe wið Brecan wunne,
on sidne sæ         ymb sund flite,
ðær git for wlence         wada cunnedon
ond for dolgilpe         on deop wæter
510
aldrum neþdon.         Ne inc ænig mon,
ne leof ne lað,         belean mihte
sorhfullne sið,         þa git on sund reon.
þær git eagorstream         earmum þehton,
mæton merestræta,         mundum brugdon,
glidon ofer garsecg;         geofon yþum weol,
wintrys wylmum.         Git on wæteres æht
seofon niht swuncon;         he þe æt sunde oferflat,
hæfde mare mægen.         þa hine on morgentid
on Heaþoræmas         holm up ætbær;
520
ðonon he gesohte         swæsne,
leof his leodum,         lond Brondinga,
freoðoburh fægere,         þær he folc ahte,
burh ond beagas.         Beot eal wið þe
sunu Beanstanes         soðe gelæste.
ðonne wene ic to þe         wyrsan geþingea,
ðeah þu heaðoræsa         gehwær dohte,
grimre guðe,         gif þu Grendles dearst
nihtlongne fyrst         nean bidan."
Beowulf maþelode,         bearn Ecgþeowes:
530
"Hwæt! þu worn fela,         wine min Unferð,
beore druncen         ymb Brecan spræce,
sægdest from his siðe.         Soð ic talige,
þæt ic merestrengo         maran ahte,
earfeþo on yþum,         ðonne ænig oþer man.
Wit þæt gecwædon         cnihtwesende
ond gebeotedon         (wæron begen þa git
on geogoðfeore)         þæt wit on garsecg ut
aldrum neðdon,         ond þæt geæfndon swa.
Hæfdon swurd nacod,         þa wit on sund reon,
540
heard on handa;         wit unc wið hronfixas
werian þohton.         No he wiht fram me
flodyþum feor         fleotan meahte,
hraþor on holme;         no ic fram him wolde.
ða wit ætsomne         on sæ wæron
fif nihta fyrst,         oþþæt unc flod todraf,
wado weallende,         wedera cealdost,
nipende niht,         ond norþanwind
heaðogrim ondhwearf;         hreo wæron yþa.
Wæs merefixa         mod onhrered;
550
þær me wið laðum         licsyrce min,
heard, hondlocen,         helpe gefremede,
beadohrægl broden         on breostum læg
golde gegyrwed.         Me to grunde teah
fah feondscaða,         fæste hæfde
grim on grape;         hwæþre me gyfeþe wearð
þæt ic aglæcan         orde geræhte,
hildebille;         heaþoræs fornam
mihtig meredeor         þurh mine hand.

Fitt 8   

499. Unferth, Ecglaf's son, who sat at the feet of the lord of the Scyldings, made a speech exposing his secret hostility– Beowulf, the courageous seafarer, was for him the cause of much displeasure, because he would not allow that any other man on earth ever cared more about glorious deeds than himself under the heavens. 

504. "So you are the Beowulf who contended with Breca, competing with him across the broad sea! There you two tackled the waters for pride, and for foolish boasts ventured your lives in the deep waters; no man might for love or hostility dissuade either of you from the perilous venture when you two entered on the sea." 

513. "There you two covered the sea-current with your arms, traversing the sea-way, moving your hands quickly, gliding over the ocean. The sea waves welled, the winter's surge; you two toiled in the water's possession for seven nights. He who overcame the sea would have more might." 

518. "Then in the morning the sea carried him up to the Heatho-Raems; from there he sought his beloved homeland and his dear people, the land of the Brondings, the beautiful stronghold whose folk he possessed with stronghold and rings. 

523. "All of the boast of Beanstan's son was truthfully fulfilled. I expect from you all the worse an outcome, even though you have prevailed everywhere in the storm of battle- a grim war, if you dare bide nearby a nightlong space of time for Grendel." 

529. Beowulf, Ecgtheow's son, made a speech: "What, my friend Unferth, you speak a great deal about Breca when drunk with beer, telling about his venture! I say the truth, that I possessed more strength in the sea, hardships in the waves, than any other man." 

535. "We two agreed as youths and vowed– when we were both still in youth– that we two would venture life out on the ocean, and so we carried that out. With naked sword there we entered on the sea, hard in hand; we intended to protect ourselves against whales." 

541. "He did not float far at all from me on the sea-waves, more quickly on the sea; I had no intent of going away from him. Then we two were together on the sea for five nights' space of time until the waters drove us apart, the sea's surging, coldest weather, darkening night, and I turned battle-fiercely against the northwind." 

548. "The waves were fierce. The anger of the sea-fishes was aroused; there my mail-shirt of mine, hard linked by hand, furnished help against hostility, the interlocked battle-garment laying on my breast, adorned with gold. The hostile and fiendish attacker dragged me to the ground of the sea, having a firm and grim grip." 

555. "However, it was granted to me by fate that I hit the fierce assailant with the point of my battle-sword; through my hand I destroyed the mighty sea-beast in the storm of battle."   

  Swa mec gelome         laðgeteonan

560
þreatedon þearle.         Ic him þenode
deoran sweorde,         swa hit gedefe wæs.
Næs hie ðære fylle         gefean hæfdon,
manfordædlan,         þæt hie me þegon,
symbel ymbsæton         sægrunde neah;
ac on mergenne         mecum wunde
be yðlafe         uppe lægon,
sweordum aswefede,         þæt syðþan na
ymb brontne ford         brimliðende
lade ne letton.         Leoht eastan com,
570
beorht beacen godes;         brimu swaþredon,
þæt ic sænæssas         geseon mihte,
windige weallas.         Wyrd oft nereð
unfægne eorl,         þonne his ellen deah.
Hwæþere me gesælde         þæt ic mid sweorde ofsloh
niceras nigene.         No ic on niht gefrægn
under heofones hwealf         heardran feohtan,
ne on egstreamum         earmran mannon;
hwaþere ic fara feng         feore gedigde,
siþes werig.         ða mec sæ oþbær,
580
flod æfter faroðe         on Finna land,
wadu weallendu.         No ic wiht fram þe
swylcra searoniða         secgan hyrde,
billa brogan.         Breca næfre git
æt heaðolace,         ne gehwæþer incer,
swa deorlice         dæd gefremede
fagum sweordum         (no ic þæs fela gylpe),
þeah ðu þinum broðrum         to banan wurde,
heafodmægum;         þæs þu in helle scealt
werhðo dreogan,         þeah þin wit duge.
590
Secge ic þe to soðe,         sunu Ecglafes,
þæt næfre Grendel swa fela         gryra gefremede,
atol æglæca,         ealdre þinum,
hynðo on Heorote,         gif þin hige wære,
sefa swa searogrim,         swa þu self talast.
Ac he hafað onfunden         þæt he þa fæhðe ne þearf,
atole ecgþræce         eower leode
swiðe onsittan,         Sigescyldinga;
nymeð nydbade,         nænegum arað
leode Deniga,         ac he lust wigeð,
600
swefeð ond sendeþ,         secce ne weneþ
to Gardenum.         Ac ic him Geata sceal
eafoð ond ellen         ungeara nu,
guþe gebeodan.         Gæþ eft se þe mot
to medo modig,         siþþan morgenleoht
ofer ylda bearn         oþres dogores,
sunne sweglwered         suþan scineð."
þa wæs on salum         sinces brytta,
gamolfeax ond guðrof;         geoce gelyfde
brego Beorhtdena,         gehyrde on Beowulfe
610
folces hyrde         fæstrædne geþoht.
ðær wæs hæleþa hleahtor,         hlyn swynsode,
word wæron wynsume.         Eode Wealhþeow forð,
cwen Hroðgares,         cynna gemyndig,
grette goldhroden         guman on healle,
ond þa freolic wif         ful gesealde
ærest Eastdena         eþelwearde,
bæd hine bliðne         æt þære beorþege,
leodum leofne.         He on lust geþeah
symbel ond seleful,         sigerof kyning.
620
Ymbeode þa         ides Helminga
duguþe ond geogoþe         dæl æghwylcne,
sincfato sealde,         oþþæt sæl alamp
þæt hio Beowulfe,         beaghroden cwen
mode geþungen,         medoful ætbær;
grette Geata leod,         gode þancode
wisfæst wordum         þæs ðe hire se willa gelamp
þæt heo on ænigne         eorl gelyfde
fyrena frofre.         He þæt ful geþeah,
wælreow wiga,         æt Wealhþeon,
630
ond þa gyddode         guþe gefysed;
Beowulf maþelode,         bearn Ecgþeowes:
"Ic þæt hogode,         þa ic on holm gestah,
sæbat gesæt         mid minra secga gedriht,
þæt ic anunga         eowra leoda
willan geworhte         oþðe on wæl crunge,
feondgrapum fæst.         Ic gefremman sceal
eorlic ellen,         oþðe endedæg
on þisse meoduhealle         minne gebidan."
ðam wife þa word         wel licodon,
640
gilpcwide Geates;         eode goldhroden
freolicu folccwen         to hire frean sittan.
þa wæs eft swa ær         inne on healle
þryðword sprecen,         ðeod on sælum,
sigefolca sweg,         oþþæt semninga
sunu Healfdenes         secean wolde
æfenræste;         wiste þæm ahlæcan
to þæm heahsele         hilde geþinged,
siððan hie sunnan leoht         geseon ne meahton,
oþðe nipende         niht ofer ealle,
650
scaduhelma gesceapu         scriðan cwoman,
wan under wolcnum.         Werod eall aras.
Gegrette þa         guma oþerne,
Hroðgar Beowulf,         ond him hæl abead,
winærnes geweald,         ond þæt word acwæð:
"Næfre ic ænegum men         ær alyfde,
siþðan ic hond ond rond         hebban mihte,
ðryþærn Dena         buton þe nu ða.
Hafa nu ond geheald         husa selest,
gemyne mærþo,         mægenellen cyð,
660
waca wið wraþum.         Ne bið þe wilna gad,
gif þu þæt ellenweorc         aldre gedigest."

Fitt 9   

559. Thus the loathsome persecutor often severely harassed me. I served him excellently with my sword, as it was fitting. By no means did those evil-doers have a joyful feast there, that they consumed me sitting round a feast on the sea-bed; but in the morning, sword-wounded, it lay above along the shore, killed by my sword." 

567. "After then it hindered no passage to seafarers across the high sea at all. Light came from the east, the bright beacon of God's; the water grew calm, that I might see the headlands and windy walls. Fate often saves a man not marked to die when his courage is good!" 

574. "Yet it happened to me that I should slay nine water-monsters with my sword. I have not heard of more wretched a man under heaven's vault who fought hard on the sea-stream in the night. Nevertheless, I grasped foes, surviving in life, weary in my venture." 

579. "Then I was borne off over the sea, on the flood's current, the surging of waters, to Finnish land. I have not heard anything said here about such skilful contests, the sword's terror. Breca has never yet accomplished such bold deeds in sport of battle, nor you two either, with shining swords." 

586. "I do not boast this much, though you would expose your brother to slaying, close kinsmen. For that you shall suffer damnation in Hell, however good your wit might be!" 

590. "I tell you truly, son of Ecglaf's, that Grendel could never accomplish so many horrors- terrible and fierce assailant of your lord- such humiliations in Heorot, if you had heart, such spirit so fierce in battle that you would maintain yourself." 

595. "But he has found out that he need not find hostility, greatly fear a terrible storm of sword from your people– victorious Scyldings! He takes his enforced toll and shows no mercy to Danish people, but takes pleasure in killing and dispatching with no conflict expected from Spear-Danes!" 

601. "But I soon now shall show him Geatish strength and courage in battle. You may go after to mead high-spirited, as in morning-light over men's children in other days, the sun clothed in radiance, shining from the south!" 

607. Then the bestower of treasure was in happiness, grey-haired and famed in battle; the prince of the Bright-Danes counted on help, having heard from Beowulf's people of his resolute purpose. There was the warriors' laughter, the resound of noise. Words were joyful. 

612. Wealtheow went forth– Hrothgar's queen, mindful of courtesy – to greet the gold-adorned man in the hall, and there the noble wife gave a goblet first to the East-Dane, guardian of the native land, and bid him, the people's love, to be joyful in beer-drinking. 

618. The king, famed for victory, shared in pleasure in the feast and the hall-cup. Then the lady of the Helmings went round to the tried and young warriors, to each section, and offered costly vessels, until the time came that the ring-adorned queen, excellent in mind, bore the mead-cup to Beowulf. 

625. She greeted the Geatish man, and thanked God with wise words for the fact that her wish would be fulfilled, that she in one warrior could trust for relief from the wicked deeds. He, a warrior fierce in battle, received the cup from Wealtheow, and spoke of his eagerness for battle. 

631. Beowulf, son of Ecgtheow's, made a speech: "I resolved when I set out on the sea, sat on the sea-vessel, with my company of men, that I would fulfill your people's wish completely, or fall slain, held fast in the enemy's grasp. I shall accomplish the heroic deed of courage, or experience my ending day in this mead-hall!" 

639. At this word the lady was well pleased with the vaunting speech of the Geat's; the noble queen of the folk, adorned with gold, went to sit with her lord. There were after, as before, brave words spoken in the hall and happiness in the people, the sound of victorious people, until soon the son of Healfdane's wished to seek his night's rest. 

646. He knew that the fierce assailant planned battle to the lofty hall, since they had seen the sun's light until it grew dark, the night over all. A shape concealed in shadows had come stalking, dark under clouds. 

651. The company all rose. The men then greeted each other, and Hrothgar Beowulf, and he bid him success and control of the banquet-hall, and uttered a word: "Never have I before entrusted any men, since I might raise hand and shield, with the Danes' mighty hall, except until now." 

657. "Now keep and hold this best house; think of fame; show mighty courage; be watchful against wrath! You will not lack anything you wish if you survive life in this courageous work."   


Ða him Hroþgar gewat         mid his hæleþa gedryht,
eodur Scyldinga,         ut of healle;
wolde wigfruma         Wealhþeo secan,
cwen to gebeddan.         Hæfde kyningwuldor
Grendle togeanes,         swa guman gefrungon,
seleweard aseted;         sundornytte beheold
ymb aldor Dena,         eotonweard abead.
Huru Geata leod         georne truwode

670
modgan mægnes,         metodes hyldo.
ða he him of dyde         isernbyrnan,
helm of hafelan,         sealde his hyrsted sweord,
irena cyst,         ombihtþegne,
ond gehealdan het         hildegeatwe.
Gespræc þa se goda         gylpworda sum,
Beowulf Geata,         ær he on bed stige:
"No ic me an herewæsmun         hnagran talige,
guþgeweorca,         þonne Grendel hine;
forþan ic hine sweorde         swebban nelle,
680
aldre beneotan,         þeah ic eal mæge.
Nat he þara goda         þæt he me ongean slea,
rand geheawe,         þeah ðe he rof sie
niþgeweorca;         ac wit on niht sculon
secge ofersittan,         gif he gesecean dear
wig ofer wæpen,         ond siþðan witig god
on swa hwæþere hond,         halig dryhten,
mærðo deme,         swa him gemet þince."
Hylde hine þa heaþodeor,         hleorbolster onfeng
eorles andwlitan,         ond hine ymb monig
690
snellic særinc         selereste gebeah.
Nænig heora þohte         þæt he þanon scolde
eft eardlufan         æfre gesecean,
folc oþðe freoburh,         þær he afeded wæs;
ac hie hæfdon gefrunen         þæt hie ær to fela micles
in þæm winsele         wældeað fornam,
Denigea leode.         Ac him dryhten forgeaf
wigspeda gewiofu,         Wedera leodum,
frofor ond fultum,         þæt hie feond heora
ðurh anes cræft         ealle ofercomon,
700
selfes mihtum.         Soð is gecyþed
þæt mihtig god         manna cynnes
weold wideferhð.         Com on wanre niht
scriðan sceadugenga.         Sceotend swæfon,
þa þæt hornreced         healdan scoldon,
ealle buton anum.         þæt wæs yldum cuþ
þæt hie ne moste,         þa metod nolde,
se scynscaþa         under sceadu bregdan;
ac he wæccende         wraþum on andan
bad bolgenmod         beadwa geþinges.

Fitt 10   

662. Then Hrothgar, protector of the Scyldings, went with his band of warriors out of the hall; the war-leader went to seek Wealtheow and take his queen to bed. 

666. The King of Glory, so men had learned, had set a hall-guard against Grendel. A special service was held for the Lord of the Danes, the guard against a giant. Indeed the Geatish people firmly trusted in the favor of the Creator for their brave strength. 

671. Then Beowulf took his iron mail-coat off himself, helmet off head, and gave his decorated sword, best iron, to his attendant thane, and ordered him to guard his war-equipment. He then spoke, for their good, some vaunting words before he mounted the bed. 

677. "I do not consider myself poorer in warlike vigor, in warlike deeds, than Grendel himself; for I do not wish to slay him with a sword, depriving him of life, although I entirely may. He does not know of my skills, though he may strike against me, hewing through my shield, however much famed he is for malicious works." 

683. "But we two in the night shall forgo swords, if he dares seek war without weapons, and afterward wise God, the holy Lord, will deem glory in whichever hand it seems fitting to Him." He then lay himself down, brave in battle, and the warrior's face received a pillow; around him many brave seamen lay down on their beds in the hall. 

691. None of them thought that he would ever reach his beloved homeland again, the folk, or the noble stronghold where he was brought up. For they had learned that before them far too many of the Danish people in the banquet-hall had been carried off in deadly slaughter. 

696. But the Lord Himself had granted success and fortune in war, and comfort and aid to the Wederish people, that they, through one's craft and his own might, would entirely overcome their deadly fiend. The truth is well-known that mighty God rules over mankind for ever. 

702. In the darkening night the walker in shadows came stalking. The warriors who should have been guarding that gabled hall slept– all but one. It was known to men that they were not permitted, for God did not wish it, to be dragged under shadows by the demonic ravager. 

708. But he watched, in anger and hostility, awaiting in rage the battle's outcome.   

710
Ða com of more         under misthleoþum
Grendel gongan,         godes yrre bær;
mynte se manscaða         manna cynnes
sumne besyrwan         in sele þam hean.
Wod under wolcnum         to þæs þe he winreced,
goldsele gumena,         gearwost wisse,
fættum fahne.         Ne wæs þæt forma sið
þæt he Hroþgares         ham gesohte;
næfre he on aldordagum         ær ne siþðan
heardran hæle,         healðegnas fand.

720
Com þa to recede         rinc siðian,
dreamum bedæled.         Duru sona onarn,
fyrbendum fæst,         syþðan he hire folmum æthran;
onbræd þa bealohydig,         ða he gebolgen wæs,
recedes muþan.         Raþe æfter þon
on fagne flor         feond treddode,
eode yrremod;         him of eagum stod
ligge gelicost         leoht unfæger.
Geseah he in recede         rinca manige,
swefan sibbegedriht         samod ætgædere,
730
magorinca heap.         þa his mod ahlog;
mynte þæt he gedælde,         ærþon dæg cwome,
atol aglæca,         anra gehwylces
lif wið lice,         þa him alumpen wæs
wistfylle wen.         Ne wæs þæt wyrd þa gen
þæt he ma moste         manna cynnes
ðicgean ofer þa niht.         þryðswyð beheold
mæg Higelaces,         hu se manscaða
under færgripum         gefaran wolde.
Ne þæt se aglæca         yldan þohte,
740
ac he gefeng hraðe         forman siðe
slæpendne rinc,         slat unwearnum,
bat banlocan,         blod edrum dranc,
synsnædum swealh;         sona hæfde
unlyfigendes         eal gefeormod,
fet ond folma.         Forð near ætstop,
nam þa mid handa         higeþihtigne
rinc on ræste,         ræhte ongean
feond mid folme;         he onfeng hraþe
inwitþancum         ond wið earm gesæt.
750
Sona þæt onfunde         fyrena hyrde
þæt he ne mette         middangeardes,
eorþan sceata,         on elran men
mundgripe maran.         He on mode wearð
forht on ferhðe;         no þy ær fram meahte.
Hyge wæs him hinfus,         wolde on heolster fleon,
secan deofla gedræg;         ne wæs his drohtoð þær
swylce he on ealderdagum         ær gemette.
Gemunde þa se goda,         mæg Higelaces,
æfenspræce,         uplang astod
760
ond him fæste wiðfeng;         fingras burston.
Eoten wæs utweard;         eorl furþur stop.
Mynte se mæra,         þær he meahte swa,
widre gewindan         ond on weg þanon
fleon on fenhopu;         wiste his fingra geweald
on grames grapum.         þæt wæs geocor sið
þæt se hearmscaþa         to Heorute ateah.
Dryhtsele dynede;         Denum eallum wearð,
ceasterbuendum,         cenra gehwylcum,
eorlum ealuscerwen.         Yrre wæron begen,
770
reþe renweardas.         Reced hlynsode.
þa wæs wundor micel         þæt se winsele
wiðhæfde heaþodeorum,         þæt he on hrusan ne feol,
fæger foldbold;         ac he þæs fæste wæs
innan ond utan         irenbendum
searoþoncum besmiþod.         þær fram sylle abeag
medubenc monig,         mine gefræge,
golde geregnad,         þær þa graman wunnon.
þæs ne wendon ær         witan Scyldinga
þæt hit a mid gemete         manna ænig,
780
betlic ond banfag,         tobrecan meahte,
listum tolucan,         nymþe liges fæþm
swulge on swaþule.         Sweg up astag
niwe geneahhe;         Norðdenum stod
atelic egesa,         anra gehwylcum
þara þe of wealle         wop gehyrdon,
gryreleoð galan         godes ondsacan,
sigeleasne sang,         sar wanigean
helle hæfton.         Heold hine fæste
se þe manna wæs         mægene strengest
790
on þæm dæge         þysses lifes.

Fitt 11   

710. Then Grendel came advancing from the mere under misty slopes, bearing God's ire; the wicked ravager meant to ensnare one of man's kind in that high hall. 

714. He advanced under clouds to the banquet-hall; he clearly discerned the gold-hall of men, its gleaming gold plating. It was not the first time he had sought Hrothgar's home; he never in the days of his life, neither before nor after, found such hard fortune with the hall-thanes. 

720. The creature, deprived of joy, made his way to the hall. The door soon sprang open, the firm forged bars, after he touched them with his hand. Then he pulled open the hall's door, intending destruction, as he was enraged. 

724. Quickly after that the fiend tread on the decorated floor, angry at heart; his eyes gleamed like the flame of an ugly light. He saw in the hall many warriors, a band of kinsmen all together and asleep, a troop of young warriors. 

730. Then his heart exulted; the terrible and fierce assailant meant to sever each one's life from body before day had come; to him came the expectation of a lavish feast. It was no longer fated that he would be permitted to take more of man's kind after that night. 

736. Hygelac's mighty kinsman watched how the wicked ravager would proceed with his sudden attack. The fierce assailant did not think of delay, but at the first opportunity he quickly seized a sleeping warrior and tore unrestrainedly, bit muscles, drank blood from the veins, and swallowed the sinful morsels. 

743. He soon had the lifeless man entirely consumed, feet and hands. He stepped closer forward, and grasped the strong-hearted warrior from his rest with his hand, and reached out towards his prey with his hand. 

748. Beowulf quickly seized him with hostile purpose and sat up, leaning on his arm. Soon the master of wicked deeds found out that he had not met in the world, earth's region, another man with a stronger hand-grip; in his heart he became fearful in spirit; he could none the sooner get away. 

755. He was eager in mind to get away, and would flee into the darkness, seeking the devils' company; his experience there was not such as he had encountered before in the days of his life. 

758. Then, remembering his kinsman Hygelac's brave evening speech, he stood upright and grasped him firmly; fingers cracked. The giant was striving to escape; the warrior stepped further. He meant all the more, if he might do so, to escape further off and on the way from there flee to the fen-retreat. He knew the power of Beowulf's fingers in the grim grasp. 

765. That was a bitter journey to Heorot which the grievous ravager undertook! The noble hall dinned; the Danish warriors all became terrified at the fortress-dwellers, each keen. Both were furious, fierce guardians of the hall; the banquet-hall resounded. 

771. There was much wonder that the banquet-hall withstood, brave in battle; that the beautiful building did not fall to the ground. But inside and out it was so firmly and skillfully forged with iron bands. 

775. As I have heard, there were many mead-benches, arrayed with gold, wrenched from the floor in the hostile fight. It was not thought before by wise Scylding men, that any man might shatter it, excellent and adorned with bone; could ever destroy it with cunning, unless the fire's embrace should swallow it in flames. 

782. New sounds often rose up; the North-Danes came upon horrible fear, each one who heard wailing from the walls, a chant of terror uttered from God's adversary, who sang a song of defeat, the captive of hell bewailing his wounds. The man who had the strongest might in the days of this life held him fast.   

  Nolde eorla hleo         ænige þinga
þone cwealmcuman         cwicne forlætan,
ne his lifdagas         leoda ænigum
nytte tealde.         þær genehost brægd
eorl Beowulfes         ealde lafe,
wolde freadrihtnes         feorh ealgian,
mæres þeodnes,         ðær hie meahton swa.
Hie þæt ne wiston,         þa hie gewin drugon,
heardhicgende         hildemecgas,

800
ond on healfa gehwone         heawan þohton,
sawle secan,         þone synscaðan
ænig ofer eorþan         irenna cyst,
guðbilla nan,         gretan nolde,
ac he sigewæpnum         forsworen hæfde,
ecga gehwylcre.         Scolde his aldorgedal
on ðæm dæge         þysses lifes
earmlic wurðan,         ond se ellorgast
on feonda geweald         feor siðian.
ða þæt onfunde         se þe fela æror
810
modes myrðe         manna cynne,
fyrene gefremede         (he wæs fag wið god),
þæt him se lichoma         læstan nolde,
ac hine se modega         mæg Hygelaces
hæfde be honda;         wæs gehwæþer oðrum
lifigende lað.         Licsar gebad
atol æglæca;         him on eaxle wearð
syndolh sweotol,         seonowe onsprungon,
burston banlocan.         Beowulfe wearð
guðhreð gyfeþe;         scolde Grendel þonan
820
feorhseoc fleon         under fenhleoðu,
secean wynleas wic;         wiste þe geornor
þæt his aldres wæs         ende gegongen,
dogera dægrim.         Denum eallum wearð
æfter þam wælræse         willa gelumpen.
Hæfde þa gefælsod         se þe ær feorran com,
snotor ond swyðferhð,         sele Hroðgares,
genered wið niðe;         nihtweorce gefeh,
ellenmærþum.         Hæfde Eastdenum
Geatmecga leod         gilp gelæsted,
830
swylce oncyþðe         ealle gebette,
inwidsorge,         þe hie ær drugon
ond for þreanydum         þolian scoldon,
torn unlytel.         þæt wæs tacen sweotol,
syþðan hildedeor         hond alegde,
earm ond eaxle         (þær wæs eal geador
Grendles grape)         under geapne hrof.

Fitt 12   

791. Nor would the protectors of the warrior let the deadly visitor go alive by any means, nor did any of his people consider his life's days of any use. There Beowulf's warriors often brandished ancient heirlooms, and would protect their lord's life, the renowned prince, if they might do so. 

798. They that did not know that they were engaged in conflict, warriors resolute in mind, on each side thought to strike out, to seek out life. The evil ravager could not be touched by any sword on earth, the best war-sword; but Beowulf had renounced weapons of victory, every blade. 

805. His severing from life on that day of this life would be miserable, and the alien guest would journey far in the fiend's power. 

809. Then it was found by him who was formerly the affliction of the hearts of mankind, who carried out wicked deeds, him at feud with God, that his body would not be of service to him, but the courageous kinsmen of Hygelac's had him by the hand; each's life was hateful to the other. 

815. The fierce assailant suffered terrible bodily pain; on his shoulder an incurable wound became visible, sinews sprung apart, and muscles burst. Beowulf was granted triumph in battle by fate; Grendel would flee from there, mortally wounded, to fenland slopes, seeking his joyless dwelling. 

821. He knew the more surely that his life's end was reached, the life-span of his days. The Danes' desire after the deadly onslaught were all fulfilled. 

825. Then he who had come before from afar, wise and resolute, had cleansed Hrothgar's hall, saved it from affliction; he rejoiced in the night's work, his heroic deeds. The man of the Geatish people had fulfilled his pledge to the East-Danes, their grief made all good as well: the sorrow that they endured before and in dire necessity should suffer, no small affliction. 

833. A clear sign of the battle-brave hand was laid there, arm and shoulder. Grendel's grasp was there all together under the broad roof.   

  Ða wæs on morgen         mine gefræge
ymb þa gifhealle         guðrinc monig;
ferdon folctogan         feorran ond nean

840
geond widwegas         wundor sceawian,
laþes lastas.         No his lifgedal
sarlic þuhte         secga ænegum
þara þe tirleases         trode sceawode,
hu he werigmod         on weg þanon,
niða ofercumen,         on nicera mere
fæge ond geflymed         feorhlastas bær.
ðær wæs on blode         brim weallende,
atol yða geswing         eal gemenged
haton heolfre,         heorodreore weol.
850
Deaðfæge deog,         siððan dreama leas
in fenfreoðo         feorh alegde,
hæþene sawle;         þær him hel onfeng.
þanon eft gewiton         ealdgesiðas,
swylce geong manig         of gomenwaþe
fram mere modge         mearum ridan,
beornas on blancum.         ðær wæs Beowulfes
mærðo mæned;         monig oft gecwæð
þætte suð ne norð         be sæm tweonum
ofer eormengrund         oþer nænig
860
under swegles begong         selra nære
rondhæbbendra,         rices wyrðra.
Ne hie huru winedrihten         wiht ne logon,
glædne Hroðgar,         ac þæt wæs god cyning.
Hwilum heaþorofe         hleapan leton,
on geflit faran         fealwe mearas
ðær him foldwegas         fægere þuhton,
cystum cuðe.         Hwilum cyninges þegn,
guma gilphlæden,         gidda gemyndig,
se ðe ealfela         ealdgesegena
870
worn gemunde,         word oþer fand
soðe gebunden;         secg eft ongan
sið Beowulfes         snyttrum styrian
ond on sped wrecan         spel gerade,
wordum wrixlan.         Welhwylc gecwæð
þæt he fram Sigemundes         secgan hyrde
ellendædum,         uncuþes fela,
Wælsinges gewin,         wide siðas,
þara þe gumena bearn         gearwe ne wiston,
fæhðe ond fyrena,         buton Fitela mid hine,
880
þonne he swulces hwæt         secgan wolde,
eam his nefan,         swa hie a wæron
æt niða gehwam         nydgesteallan;
hæfdon ealfela         eotena cynnes
sweordum gesæged.         Sigemunde gesprong
æfter deaðdæge         dom unlytel,
syþðan wiges heard         wyrm acwealde,
hordes hyrde.         He under harne stan,
æþelinges bearn,         ana geneðde
frecne dæde,         ne wæs him Fitela mid.
890
Hwæþre him gesælde         ðæt þæt swurd þurhwod
wrætlicne wyrm,         þæt hit on wealle ætstod,
dryhtlic iren;         draca morðre swealt.
Hæfde aglæca         elne gegongen
þæt he beahhordes         brucan moste
selfes dome;         sæbat gehleod,
bær on bearm scipes         beorhte frætwa,
Wælses eafera.         Wyrm hat gemealt.
Se wæs wreccena         wide mærost
ofer werþeode,         wigendra hleo,
900
ellendædum         (he þæs ær onðah),
siððan Heremodes         hild sweðrode,
eafoð ond ellen.         He mid Eotenum wearð
on feonda geweald         forð forlacen,
snude forsended.         Hine sorhwylmas
lemede to lange;         he his leodum wearð,
eallum æþellingum         to aldorceare;
swylce oft bemearn         ærran mælum
swiðferhþes sið         snotor ceorl monig,
se þe him bealwa to         bote gelyfde,
910
þæt þæt ðeodnes bearn         geþeon scolde,
fæderæþelum onfon,         folc gehealdan,
hord ond hleoburh,         hæleþa rice,
Scyldinga.         He þær eallum wearð,
mæg Higelaces,         manna cynne,
freondum gefægra;         hine fyren onwod.
Hwilum flitende         fealwe stræte
mearum mæton.         ða wæs morgenleoht
scofen ond scynded.         Eode scealc monig
swiðhicgende         to sele þam hean
920
searowundor seon;         swylce self cyning
of brydbure,         beahhorda weard,
tryddode tirfæst         getrume micle,
cystum gecyþed,         ond his cwen mid him
medostigge mæt         mægþa hose.

Fitt 13   

837. There were in the morning, as I have heard, many warriors around the gift-hall; leaders of folk from afar and near came through distant regions to look at the wonder, the foe's track. 

838. His severing from life seemed painful to no man who looked at the inglorious foot-print there, how he, weary at heart and overcome in battle, put to flight and doomed to the water-monster's mere, bore a trail of blood on the way there. 

847. There in the water blood surged, terrible waves swirled, all mingled with hot blood, welling battle-gore; the death-fated creature hid since he, joy-deprived, had laid down his life in the fen-refuge, heathen soul. There hell received it. 

853. The old retainers, also many young, went away from there on the joyous journey, riding high-spirited mares from the mere, warriors on horses. 

856. Beowulf's glory was related there; many often said that neither south nor north between the seas over the spacious earth, nor under the sky's expanse, was there a better shield-bearer or more worthy kingdoms– not that they at all, indeed, found fault with their gracious friend and lord Hrothgar, who was a good king. 

864. For a while those famed in battle went galloping, riding bright horses in contest on paths seeming fair to him, those known for excellence. For a while the king's thane, a man filled with eloquent speech and mindful of stories, who recalled a great multitude of traditional tales, devised a new poem, correctly metered. 

871. The man then proceeded to wisely recount Beowulf's exploits and recite the tale skillfully, varying his words. 

874. He recounted everything that he heard told of Sigemund's brave deeds, not known by many, of the son of Waels' conflict, his wide journeys, where men's children did not fully know of the feuds and wicked deeds- except Fitela with him- than he would say of such a matter, uncle to his nephew, as they were always with every comrade in need at battle. 

883. A great many of the giant's kin had been laid low by sword. Sigemund spread forth no little fame after his death's day, since in hard warfare he had killed the serpent, the hoard's guardian; he, son of the prince, ventured alone on the daring deed under grey stone. Nor was Fitela with him. 

890. Yet it befell him that the sword went through the wondrous serpent as it stood fast on the wall, the lordly iron; the dragon died from the slaying. The warrior's valor had brought it about that he was able to enjoy his own choice of the hoard of rings; the sea-vessel was loaded as Waels' son bore in the ship's hold bright adornments; the hot serpent melted away. 

898. That was the exile of the warrior's protector, most famous over wide nations for brave deeds– he prospered from that after– after Heremod's prowess in war, strength, and valor, were diminished. Among the Jutes he became lured away in the fiend's power and was quickly put to death. 

904. Surging sorrows oppressed him too long; to his people he became a nobleman entirely given to life's care; in earlier times he often mourned the strong-minded way of life of many a wise man, who relied in him for relief from miseries, that the prince's son should prosper and receive his father's nobility, guard the folk, hoard, and stronghold, warrior kingdom, native land of the Scyldings. 

913. There he entirely became Hygelac's kinsman, dearer to his friends and to mankind; Heremod waded into sin. 

916. For a while Beowulf competed, crossing tawny roads on horses. Then morning-light advanced and hastened. 

918. Many retainers advanced, resolute in mind, to the high hall to see the curious wonder; the king himself from his bed-chamber, guardian of the ring-hoard, renowned for virtue, also stepped toward the glorious great troop, and his queen with him crossed the path to the mead-hall with her maiden troop.   

Hroðgar maþelode         (he to healle geong,
stod on stapole,         geseah steapne hrof,
golde fahne,         ond Grendles hond):
"ðisse ansyne         alwealdan þanc
lungre gelimpe!         Fela ic laþes gebad,

930
grynna æt Grendle;         a mæg god wyrcan
wunder æfter wundre,         wuldres hyrde.
ðæt wæs ungeara         þæt ic ænigra me
weana ne wende         to widan feore
bote gebidan,         þonne blode fah
husa selest         heorodreorig stod,
wea widscofen         witena gehwylcum
ðara þe ne wendon         þæt hie wideferhð
leoda landgeweorc         laþum beweredon
scuccum ond scinnum.         Nu scealc hafað
940
þurh drihtnes miht         dæd gefremede
ðe we ealle         ær ne meahton
snyttrum besyrwan.         Hwæt, þæt secgan mæg
efne swa hwylc mægþa         swa ðone magan cende
æfter gumcynnum,         gyf heo gyt lyfað,
þæt hyre ealdmetod         este wære
bearngebyrdo.         Nu ic, Beowulf, þec,
secg betsta,         me for sunu wylle
freogan on ferhþe;         heald forð tela
niwe sibbe.         Ne bið þe nænigra gad
950
worolde wilna,         þe ic geweald hæbbe.
Ful oft ic for læssan         lean teohhode,
hordweorþunge         hnahran rince,
sæmran æt sæcce.         þu þe self hafast
dædum gefremed         þæt þin dom lyfað
awa to aldre.         Alwalda þec
gode forgylde,         swa he nu gyt dyde!"
Beowulf maþelode,         bearn Ecþeowes:
"We þæt ellenweorc         estum miclum,
feohtan fremedon,         frecne geneðdon
960
eafoð uncuþes.         Uþe ic swiþor
þæt ðu hine selfne         geseon moste,
feond on frætewum         fylwerigne.
Ic hine hrædlice         heardan clammum
on wælbedde         wriþan þohte,
þæt he for mundgripe         minum scolde
licgean lifbysig,         butan his lic swice.
Ic hine ne mihte,         þa metod nolde,
ganges getwæman,         no ic him þæs georne ætfealh,
feorhgeniðlan;         wæs to foremihtig
970
feond on feþe.         Hwæþere he his folme forlet
to lifwraþe         last weardian,
earm ond eaxle.         No þær ænige swa þeah
feasceaft guma         frofre gebohte;
no þy leng leofað         laðgeteona,
synnum geswenced,         ac hyne sar hafað
mid nydgripe         nearwe befongen,
balwon bendum.         ðær abidan sceal
maga mane fah         miclan domes,
hu him scir metod         scrifan wille."
980
ða wæs swigra secg,         sunu Eclafes,
on gylpspræce         guðgeweorca,
siþðan æþelingas         eorles cræfte
ofer heanne hrof         hand sceawedon,
feondes fingras.         Foran æghwylc wæs,
stiðra nægla gehwylc,         style gelicost,
hæþenes handsporu         hilderinces,
egl, unheoru.         æghwylc gecwæð
þæt him heardra nan         hrinan wolde
iren ærgod,         þæt ðæs ahlæcan
990
blodge beadufolme         onberan wolde.

Fitt 14   

925. Hrothgar made a speech– he went to the hall, stood on the steps, and saw the steep roof gleaming with gold, and Grendel's hand. "For this sight may thanks be given to the Ruler of All at once! I have endured many hateful afflictions from Grendel; may God always work wonder after wonder, the shepherd of glory!" 

932. "It was not long ago that I never expected to live to see any remedy for my miseries, when the best house stood blood-stained and sword-gory, the woe far-reaching for each counselor. They never expected that the people's stronghold would ever be defended from hostile demons and evil spirits." 

939. "Now this warrior has through the Lord's might carried out the deed that we all could not accomplish before through skill. What, who may say, to whoever was the woman who gave birth to such a son among men, if she still lives, that her God of old was gracious to her in childbearing." 

946. "Now, Beowulf, best of men, I will love you in my heart as a son; henceforth keep our new kinship well. You will not lack any desirable things in the world that I have power over. Full often I have assigned for reward and honored with gifts more lowly men, weaker in battle." 

953. "You yourself have brought about deeds so that your fame will live forever and ever. May the Ruler of all reward you with goodness, such as he even now did!" 

957. Beowulf, the son of Ecgtheow, made a speech: "We have carried out the fight, the courageous work, with much good will, and have daringly risked unknown strengths. I wish very much that you could have seen him yourself, the fiend in his trappings exhausted to the point of death!" 

963. "I swiftly gripped him tight, and thought to bind him in his deathbed, so that he would lie struggling in my handgrip unless his body should escape. I would not, the Creator would not allow it, permit his going; I grasped him firmly enough, the deadly foe. It was too powerful for the enemy's going." 

970. "Nevertheless, he left his hand to remain behind in protection of his life, arm and shoulder; as such there was not any comfort gained by the wretched being. The hateful sin-afflicted attacker will live none the longer, but pain had him tightly seized in a unyielding grip, deadly fetter." 

977. "There the crime-stained creature shall await great judgment, however the resplendent Creator will decree to him." 

980. Then the son of Ecglaf's, Unferth, was more silent in vaunting speeches of his warlike deeds after the nobleman saw the warrior-strength of the hand over the high roof, the fiend's fingers. At each tip there was a firm nail, everywhere exactly like steel, the claw of the heathen warrior horrible and dreadful. 

987. Each said that of hardy men none could strike with a sword of proven worth, that none would injure this fierce assailant's bloody battle-hand.   


Ða wæs haten hreþe         Heort innanweard
folmum gefrætwod.         Fela þæra wæs,
wera ond wifa,         þe þæt winreced,
gestsele gyredon.         Goldfag scinon
web æfter wagum,         wundorsiona fela
secga gehwylcum         þara þe on swylc starað.
Wæs þæt beorhte bold         tobrocen swiðe,
eal inneweard         irenbendum fæst,
heorras tohlidene.         Hrof ana genæs,

1000
ealles ansund,         þe se aglæca,
fyrendædum fag,         on fleam gewand,
aldres orwena.         No þæt yðe byð
to befleonne,         fremme se þe wille,
ac gesecan sceal         sawlberendra,
nyde genydde,         niþða bearna,
grundbuendra         gearwe stowe,
þær his lichoma         legerbedde fæst
swefeþ æfter symle.         þa wæs sæl ond mæl
þæt to healle gang         Healfdenes sunu;
1010
wolde self cyning         symbel þicgan.
Ne gefrægen ic þa mægþe         maran weorode
ymb hyra sincgyfan         sel gebæran.
Bugon þa to bence         blædagande,
fylle gefægon;         fægere geþægon
medoful manig         magas þara
swiðhicgende         on sele þam hean,
Hroðgar ond Hroþulf.         Heorot innan wæs
freondum afylled;         nalles facenstafas
þeodscyldingas         þenden fremedon.
1020
Forgeaf þa Beowulfe         bearn Healfdenes
segen gyldenne         sigores to leane;
hroden hildecumbor,         helm ond byrnan,
mære maðþumsweord         manige gesawon
beforan beorn beran.         Beowulf geþah
ful on flette;         no he þære feohgyfte
for sceotendum         scamigan ðorfte.
Ne gefrægn ic freondlicor         feower madmas
golde gegyrede         gummanna fela
in ealobence         oðrum gesellan.
1030
Ymb þæs helmes hrof         heafodbeorge
wirum bewunden         walu utan heold,
þæt him fela laf         frecne ne meahton
scurheard sceþðan,         þonne scyldfreca
ongean gramum         gangan scolde.
Heht ða eorla hleo         eahta mearas
fætedhleore         on flet teon,
in under eoderas.         þara anum stod
sadol searwum fah,         since gewurþad;
þæt wæs hildesetl         heahcyninges,
1040
ðonne sweorda gelac         sunu Healfdenes
efnan wolde.         Næfre on ore læg
widcuþes wig,         ðonne walu feollon.
Ond ða Beowulfe         bega gehwæþres
eodor Ingwina         onweald geteah,
wicga ond wæpna,         het hine wel brucan.
Swa manlice         mære þeoden,
hordweard hæleþa,         heaþoræsas geald
mearum ond madmum,         swa hy næfre man lyhð,
se þe secgan wile         soð æfter rihte.

Fitt 15   

991. Then it was quickly ordered that Heorot within be adorned by hand; there were many, men and women of the banquet-hall, who prepared the guest-hall. Gold-adorned tapestries shone along the wall, many a wondrous sight for each man who gazed there on such. 

997. The bright dwelling was greatly damaged; within the iron bands were all fixed, hinges broken; the roof alone survived entirely sound from when the fierce assailant, stained from wicked deeds, went in flight, despairing of life. 

1002. Death is not that easy to flee from– let him try who will!– but, compelled by necessity, he shall seek out one who bears a soul, the earth-dweller's place readied for the sons of men. There his body is held fast in its grave, the sleep after the feast. 

1008. Then it was the due and proper time for Healfdane's son to go to the hall, who wished to take part in the feast himself. I have not heard of a greater company of people better behaved around their treasure-giver. 

1013. Those possessing glory sat down on the bench and rejoiced in the feast; their resolute kinsmen, Hrothgar and Hrothulf, courteously received many cups of mead in that high hall. Heorot was filled with friends inside; no wicked acts between the Scyldings were performed then. 

1020. Hrothgar then gave Healfdane's sword to Beowulf, a golden standard to reward victory, a decorated battle-banner, and a helmet and mailcoat; many had seen the warrior bear the renowned and precious sword before. 

1024. Beowulf received a cup in the hall; the warrior need not have been ashamed for any costly gift there. I have not elsewhere heard of four treasures adorned in gold given by so many men on ale-benches in friendliness. 

1030. Around the helmet's crown wires were wound round a crest for head-protection from outside, so that the sword's filed blade might not severely injure him in hard battle if the shield-warrior should advance against him in hostility. 

1035. The warrior then ordered eight mares with gold-plated bridles to be led onto the hall-floor for the protector, in under the precincts; one stood there with a saddle decorated with artistry, adorned with rich ornaments; that was the war-saddle of a high king's, when the son of Healfdane would engage in swordplay. 

1041. Never had the horse failed in renowned war-prowess on the front when the slain fell. And then the protector of the Ingwine, Hrothgar, conferred possession of both horse and weapons on Beowulf, and enjoined him to enjoy them well. 

1046. Such was the way the manly and renowned prince, the treasure-keeper, repaid the warrior for the storms of battle with horses and treasures, in a manner that he who wishes to speak the truth rightly will never find fault with.   


1050
Ða gyt æghwylcum         eorla drihten
þara þe mid Beowulfe         brimlade teah
on þære medubence         maþðum gesealde,
yrfelafe,         ond þone ænne heht
golde forgyldan,         þone ðe Grendel ær
mane acwealde,         swa he hyra ma wolde,
nefne him witig god         wyrd forstode
ond ðæs mannes mod.         Metod eallum weold
gumena cynnes,         swa he nu git deð.
Forþan bið andgit         æghwær selest,

1060
ferhðes foreþanc.         Fela sceal gebidan
leofes ond laþes         se þe longe her
on ðyssum windagum         worolde bruceð.
þær wæs sang ond sweg         samod ætgædere
fore Healfdenes         hildewisan,
gomenwudu greted,         gid oft wrecen,
ðonne healgamen         Hroþgares scop
æfter medobence         mænan scolde
be Finnes eaferum,         ða hie se fær begeat,
hæleð Healfdena,         Hnæf Scyldinga,
1070
in Freswæle         feallan scolde.
Ne huru Hildeburh         herian þorfte
Eotena treowe;         unsynnum wearð
beloren leofum         æt þam lindplegan,
bearnum ond broðrum;         hie on gebyrd hruron,
gare wunde.         þæt wæs geomuru ides!
Nalles holinga         Hoces dohtor
meotodsceaft bemearn,         syþðan morgen com,
ða heo under swegle         geseon meahte
morþorbealo maga,         þær heo ær mæste heold
1080
worolde wynne.         Wig ealle fornam
Finnes þegnas         nemne feaum anum,
þæt he ne mehte         on þæm meðelstede
wig Hengeste         wiht gefeohtan,
ne þa wealafe         wige forþringan
þeodnes ðegna;         ac hig him geþingo budon,
þæt hie him oðer flet         eal gerymdon,
healle ond heahsetl,         þæt hie healfre geweald
wið Eotena bearn         agan moston,
ond æt feohgyftum         Folcwaldan sunu
1090
dogra gehwylce         Dene weorþode,
Hengestes heap         hringum wenede
efne swa swiðe         sincgestreonum
fættan goldes,         swa he Fresena cyn
on beorsele         byldan wolde.
ða hie getruwedon         on twa healfa
fæste frioðuwære.         Fin Hengeste
elne, unflitme         aðum benemde
þæt he þa wealafe         weotena dome
arum heolde,         þæt ðær ænig mon
1100
wordum ne worcum         wære ne bræce,
ne þurh inwitsearo         æfre gemænden
ðeah hie hira beaggyfan         banan folgedon
ðeodenlease,         þa him swa geþearfod wæs;
gyf þonne Frysna hwylc         frecnan spræce
ðæs morþorhetes         myndgiend wære,
þonne hit sweordes ecg         seðan scolde.
Ad wæs geæfned         ond icge gold
ahæfen of horde.         Herescyldinga
betst beadorinca         wæs on bæl gearu.
1110
æt þæm ade wæs         eþgesyne
swatfah syrce,         swyn ealgylden,
eofer irenheard,         æþeling manig
wundum awyrded;         sume on wæle crungon.
Het ða Hildeburh         æt Hnæfes ade
hire selfre sunu         sweoloðe befæstan,
banfatu bærnan         ond on bæl don
eame on eaxle.         Ides gnornode,
geomrode giddum.         Guðrinc astah.
Wand to wolcnum         wælfyra mæst,
1120
hlynode for hlawe;         hafelan multon,
bengeato burston,         ðonne blod ætspranc,
laðbite lices.         Lig ealle forswealg,
gæsta gifrost,         þara ðe þær guð fornam
bega folces;         wæs hira blæd scacen.

Fitt 16   

1050. Furthermore, to each warrior there on the mead-benches who took the sea-passage with Beowulf, Hrothgar gave treasures and heirlooms, and the one man ordered gold to be paid in recompense for he whom Grendel had killed in wickedness, as he would have killed more of them if wise God had not prevented that fate for them, and this man's courage. 

1057. The Creator ruled over all mankind, just as he now still does. For understanding is everywhere best, forethought in mind; many who inhabit the world for long here will experience dearness and hatefulness in these days of strife. 

1063. There was song and music together before Healfdane's leader in battle, a harp plucked, tales often recited, when Hrothgar's poet was to recite a tale about Finn's sons for the entertainment of those along the mead-bench in the hall. 

1068. When they came upon sudden attack, the hero of the Half-Danes, Hnaef the Scylding, was to fall on the Frisian battle-field. Nor indeed did Hildeburgh have cause to praise Jutish loyalty; she was guiltlessly deprived of her dear sons and brothers at the shield-play; in fate they fell dead, wounded by spear; that was a mournful woman. 

1076. Not at all without cause did Hoc's daughter mourn the decree of fate after morning had come, when she might see the slaughter of her kinsmen under the sky. 

1079. Where he had earlier held the greatest worldly joy, war had carried off all of Finn's thanes except only a few, so that he was not able to pursue the battle with Hengest to the end, the prince's thane, in the meeting-place, nor dislodge the disaster's survivors by fighting. 

1085. But Hengest offered him terms, that they should clear for them another hall entirely, hall and high-seat, that they be should be allowed to control half, possessing it with the Jutes' sons. And in giving of treasure each day the Danes would honor the son of Folcwalda's. 

1091. Hengest's company would present rings and plated gold just as greatly treasured as he would embolden his Frisian kin to give in the banquet hall. 

1095. Then they pledged on both halves a firm peace-treaty. Finn declared oaths to Hengest with ill-fated courage that he would honorably hold the counselors' judgment of the survivors of the war, that no man would break it by words or deeds, nor through malicious craft ever complain. 

1102. Though they would serve the slayer of their ring-giver without a prince, as it was so imposed on him by necessity, if any of the Frisians were to bring to mind the deadly feud in audacious speeches, then it should be settled by the sword's edge. 

1107. The oath was performed, and immense gold brought from the hoard. The best warriors of the Scyldings were readied on the pyre; at the funeral pyre the blood-stained mail-shirt was easily visible, the boar-image all golden, the boar as hard as iron. Many a nobleman was destroyed by wounds– some had fallen on the slain. 

1114. Hildeburgh then ordered at Hnaef's funeral pyre her own son to be committed to the blaze, the body burned, and at his uncle's shoulder in the pyre's place. The woman mourned, lamenting in dirges; the warrior was held aloft. The great funeral-fire curled to the clouds, roaring from the burial-mound. 

1120. His head melted, and wound-gashes burst when blood sprang out, the body's grievous wounds. The fire swallowed all, greediest of spirits, who carried off both folk there because of war; their glory had passed away.   

Gewiton him ða wigend         wica neosian,
freondum befeallen,         Frysland geseon,
hamas ond heaburh.         Hengest ða gyt
wælfagne winter         wunode mid Finne
eal unhlitme.         Eard gemunde,

1130
þeah þe he ne meahte         on mere drifan
hringedstefnan;         holm storme weol,
won wið winde,         winter yþe beleac
isgebinde,         oþðæt oþer com
gear in geardas,         swa nu gyt deð,
þa ðe syngales         sele bewitiað,
wuldortorhtan weder.         ða wæs winter scacen,
fæger foldan bearm.         Fundode wrecca,
gist of geardum;         he to gyrnwræce
swiðor þohte         þonne to sælade,
1140
gif he torngemot         þurhteon mihte
þæt he Eotena bearn         inne gemunde.
Swa he ne forwyrnde         woroldrædenne,
þonne him Hunlafing         hildeleoman,
billa selest,         on bearm dyde,
þæs wæron mid Eotenum         ecge cuðe.
Swylce ferhðfrecan         Fin eft begeat
sweordbealo sliðen         æt his selfes ham,
siþðan grimne gripe         Guðlaf ond Oslaf
æfter sæsiðe,         sorge, mændon,
1150
ætwiton weana dæl;         ne meahte wæfre mod
forhabban in hreþre.         ða wæs heal roden
feonda feorum,         swilce Fin slægen,
cyning on corþre,         ond seo cwen numen.
Sceotend Scyldinga         to scypon feredon
eal ingesteald         eorðcyninges,
swylce hie æt Finnes ham         findan meahton
sigla, searogimma.         Hie on sælade
drihtlice wif         to Denum feredon,
læddon to leodum.         Leoð wæs asungen,
1160
gleomannes gyd.         Gamen eft astah,
beorhtode bencsweg;         byrelas sealdon
win of wunderfatum.         þa cwom Wealhþeo forð
gan under gyldnum beage,         þær þa godan twegen
sæton suhtergefæderan;         þa gyt wæs hiera sib ætgædere,
æghwylc oðrum trywe.         Swylce þær Unferþ þyle
æt fotum sæt frean Scyldinga;         gehwylc hiora his ferhþe treowde,
þæt he hæfde mod micel,         þeah þe he his magum nære
arfæst æt ecga gelacum.         Spræc ða ides Scyldinga:
"Onfoh þissum fulle,         freodrihten min,
1170
sinces brytta!         þu on sælum wes,
goldwine gumena,         ond to Geatum spræc
mildum wordum,         swa sceal man don.
Beo wið Geatas glæd,         geofena gemyndig,
nean ond feorran         þu nu hafast.
Me man sægde         þæt þu ðe for sunu wolde
hererinc habban.         Heorot is gefælsod,
beahsele beorhta;         bruc þenden þu mote
manigra medo,         ond þinum magum læf
folc ond rice,         þonne ðu forð scyle
1180
metodsceaft seon.         Ic minne can
glædne Hroþulf,         þæt he þa geogoðe wile
arum healdan,         gyf þu ær þonne he,
wine Scildinga,         worold oflætest;
wene ic þæt he mid gode         gyldan wille
uncran eaferan,         gif he þæt eal gemon,
hwæt wit to willan         ond to worðmyndum
umborwesendum ær         arna gefremedon."
Hwearf þa bi bence         þær hyre byre wæron,
Hreðric ond Hroðmund,         ond hæleþa bearn,
1190
giogoð ætgædere;         þær se goda sæt,

Fitt 17   

1125. Then his warriors departed for the dwelling, deprived of friends, to see Frisian land, homes, and strongholds. Hengest still remained there the slaughter-stained winter with Finn in ill-fated courage. 

1129. The homeland was thought of, although he could not drive a ship with a curved prow on the mere. Sea storms surged, and contended with the wind; winter waves were locked into icy bonds until another year came to the dwellings, as it still does now, gloriously bright weather that always observes its proper seasons. 

1136. Then the winter was shaken off the fair earth's bosom; the exile was eager to go, the stranger in the dwelling. He thought more of revenge for his injuries than the sea-journey, if he could bring about a hostile encounter so that he might remember the sons of the Jutes in his heart. 

1142. So he did not refuse the law of the world when Hunlafing placed the battle-light on his lap, the best sword– that was a blade known to the Jutes. 

1146. Likewise after, bold in spirit, death by the cruel sword befell Finn at his own home after the grim attack that Guthlaf and Oslaf spoke of in sorrow after the sea-journey, blaming him for their share of woes; nor might a restless spirit restrain itself in heart. 

1151. Then the hall was made red with the enemy's lives, with Finn also slain, the king in his troop, and the queen taken. Scylding warriors ferried to the ships all of the property belonging to the house of the king of a land, whatever jewels and finely worked gems they might find at Finn's home. They carried the noble lady to Denmark on the sea-journey, led to the people. 

1159. A lays was sung, and tales told by entertainers. Revelry rose up after, glittering noise along the benches; cup-bearers gave wine in wondrous vessels. 

1162. Then Wealtheow came forth, and went with golden circlets to where the two good men sat, uncle and nephew, Hrothgar and Hrothulf; they were then still at peace together, each true to the other. Unferth, as spokesman, also sat there at the foot of the lord of the Scyldings. Each trusted his spirit; he had much courage, though he was never merciful to his kinsmen at sword play. 

1168. The lady of the Scyldings spoke: "Take this cup, my noble lord, bestower of treasures! May you be in happiness, gold-giving friend of men, and speak mild words to the Geats, as a man should do." 

1173. "Be glad with the Geats, and mindful of gifts that you now have from near and far. Men said to me that you would have a warrior for a son. Heorot is cleansed, gleaming ring-hall; use while you may many rewards, and to your kinsmen leave folk and kingdom when you must pass on to see the decree of fate." 

1180. "I know myself of gracious Hrothulf, that he will treat the youths honorably if you, friend of the Scyldings, should leave the world sooner than he; I believe that he will repay our two sons liberally, if he recalls all the favors that we two, to delight and to honor, bestowed before to him as a child." 

1188. Then she turned past the bench, where her sons, Hrethric and Hrothmund, and the sons of the warriors sat, a band of young warriors together. There the good men sat, Beowulf the Geat with the two brothers.   


Beowulf Geata,         be þæm gebroðrum twæm.
Him wæs ful boren         ond freondlaþu
wordum bewægned,         ond wunden gold
estum geeawed,         earmreade twa,
hrægl ond hringas,         healsbeaga mæst
þara þe ic on foldan         gefrægen hæbbe.
Nænigne ic under swegle         selran hyrde
hordmaððum hæleþa,         syþðan Hama ætwæg
to þære byrhtan byrig         Brosinga mene,

1200
sigle ond sincfæt;         searoniðas fleah
Eormenrices,         geceas ecne ræd.
þone hring hæfde         Higelac Geata,
nefa Swertinges,         nyhstan siðe,
siðþan he under segne         sinc ealgode,
wælreaf werede;         hyne wyrd fornam,
syþðan he for wlenco         wean ahsode,
fæhðe to Frysum.         He þa frætwe wæg,
eorclanstanas         ofer yða ful,
rice þeoden;         he under rande gecranc.
1210
Gehwearf þa in Francna fæþm         feorh cyninges,
breostgewædu         ond se beah somod;
wyrsan wigfrecan         wæl reafedon
æfter guðsceare,         Geata leode,
hreawic heoldon.         Heal swege onfeng.
Wealhðeo maþelode,         heo fore þæm werede spræc:
"Bruc ðisses beages,         Beowulf leofa,
hyse, mid hæle,         ond þisses hrægles neot,
þeodgestreona,         ond geþeoh tela,
cen þec mid cræfte         ond þyssum cnyhtum wes
1220
lara liðe;         ic þe þæs lean geman.
Hafast þu gefered         þæt ðe feor ond neah
ealne wideferhþ         weras ehtigað,
efne swa side         swa sæ bebugeð,
windgeard, weallas.         Wes þenden þu lifige,
æþeling, eadig.         Ic þe an tela
sincgestreona.         Beo þu suna minum
dædum gedefe,         dreamhealdende.
Her is æghwylc eorl         oþrum getrywe,
modes milde,         mandrihtne hold;
1230
þegnas syndon geþwære,         þeod ealgearo,
druncne dryhtguman         doð swa ic bidde."
Eode þa to setle.         þær wæs symbla cyst;
druncon win weras.         Wyrd ne cuþon,
geosceaft grimme,         swa hit agangen wearð
eorla manegum,         syþðan æfen cwom
ond him Hroþgar gewat         to hofe sinum,
rice to ræste.         Reced weardode
unrim eorla,         swa hie oft ær dydon.
Bencþelu beredon;         hit geondbræded wearð
1240
beddum ond bolstrum.         Beorscealca sum
fus ond fæge         fletræste gebeag.
Setton him to heafdon         hilderandas,
bordwudu beorhtan;         þær on bence wæs
ofer æþelinge         yþgesene
heaþosteapa helm,         hringed byrne,
þrecwudu þrymlic.         Wæs þeaw hyra
þæt hie oft wæron         an wig gearwe,
ge æt ham ge on herge,         ge gehwæþer þara,
efne swylce mæla         swylce hira mandryhtne
1250
þearf gesælde;         wæs seo þeod tilu.

Fitt 18   

1192. The cup was carried to him, and words of cordial invitation were offered, and wound gold was bestowed with good will, two arm-bands, garments and rings, the greatest neck-rings that I have heard of on earth. 

1197. I have not heard of any finer treasures of the heroes under the sky, since Hama carried off to the magnificent burg the necklace of the Brosings, jewel and precious setting– who fled the cunning enmity of Eormenric and chose eternal gain. 

1202. Hygelac the Geat, Swerting's nephew, had that ring with him on his last expedition, after he defended the treasure under the standard, and protected the spoil from the slain; fate carried him off, since he had sought trouble for pride, bringing the feud to Frisia. 

1207. To there he wore that adornment, precious stone, over the waves' cup, mighty prince; he fell dead under his shield. 

1210. The king's body then passed into the Franks' grasp, his mail-coat and the circlet as well; less worthy warriors plundered the slain after the carnage of battle; Geatish people occupied the place of corpses. 

1214. The hall filled with sound. Wealtheow made a speech, speaking before the company: "Enjoy this circlet, beloved Beowulf, young warrior, with luck, and use this mail-coat, the people's treasure, and prosper well." 

1218. "Display yourself with strength, and be kind with advice to these boys. I will remember you for that reward. You have brought it about that men will praise you far and near for ever, just as widely as the sea encompasses the cliffs, the home of the wind." 

1224. "May you be blessed while you live, prince. I wish you well with rich treasures. Be now a son of mine kind in deeds, and joyful. Here every warrior is true to each other, mild at heart, loyal to lord. The thanes are united; the people are fully prepared. The retainers, having drunk, do as I bid." 

1232. She then went to her seat. There was the best of feasts, and men drank wine. Fate did not know the grim destiny as it would come about to many warriors after evening had come and Hrothgar went to his dwelling, the powerful to rest. 

1237. The hall was guarded by countless number of warriors, as they often did before. Bench-boards were cleared and bedding and pillows were spread over them. One beer-drinker, fated to die, laid down on a couch in the hall. 

1242. Battle-shields were set at their heads, bright shields; there on the bench over each nobleman, easily visible, was a helmet towering in battle, linked mailcoat, and mighty spear. It was their custom that they were always ready for war, both at home and in army, and in either case at whatever time need befell their lord; the people were that good.   

  Sigon þa to slæpe.         Sum sare angeald
æfenræste,         swa him ful oft gelamp,
siþðan goldsele         Grendel warode,
unriht æfnde,         oþþæt ende becwom,
swylt æfter synnum.         þæt gesyne wearþ,
widcuþ werum,         þætte wrecend þa gyt
lifde æfter laþum,         lange þrage,
æfter guðceare.         Grendles modor,
ides, aglæcwif,         yrmþe gemunde,

1260
se þe wæteregesan         wunian scolde,
cealde streamas,         siþðan Cain wearð
to ecgbanan         angan breþer,
fæderenmæge;         he þa fag gewat,
morþre gemearcod,         mandream fleon,
westen warode.         þanon woc fela
geosceaftgasta;         wæs þæra Grendel sum,
heorowearh hetelic,         se æt Heorote fand
wæccendne wer         wiges bidan.
þær him aglæca         ætgræpe wearð;
1270
hwæþre he gemunde         mægenes strenge,
gimfæste gife         ðe him god sealde,
ond him to anwaldan         are gelyfde,
frofre ond fultum;         ðy he þone feond ofercwom,
gehnægde helle gast.         þa he hean gewat,
dreame bedæled,         deaþwic seon,
mancynnes feond,         ond his modor þa gyt,
gifre ond galgmod,         gegan wolde
sorhfulne sið,         sunu deað wrecan.
Com þa to Heorote,         ðær Hringdene
1280
geond þæt sæld swæfun.         þa ðær sona wearð
edhwyrft eorlum,         siþðan inne fealh
Grendles modor.         Wæs se gryre læssa
efne swa micle         swa bið mægþa cræft,
wiggryre wifes,         be wæpnedmen,
þonne heoru bunden,         hamere geþuren,
sweord swate fah         swin ofer helme
ecgum dyhttig         andweard scireð.
þa wæs on healle         heardecg togen
sweord ofer setlum,         sidrand manig
1290
hafen handa fæst;         helm ne gemunde,
byrnan side,         þa hine se broga angeat.
Heo wæs on ofste,         wolde ut þanon,
feore beorgan,         þa heo onfunden wæs.
Hraðe heo æþelinga         anne hæfde
fæste befangen,         þa heo to fenne gang.
Se wæs Hroþgare         hæleþa leofost
on gesiðes had         be sæm tweonum,
rice randwiga,         þone ðe heo on ræste abreat,
blædfæstne beorn.         Næs Beowulf ðær,
1300
ac wæs oþer in         ær geteohhod
æfter maþðumgife         mærum Geate.
Hream wearð in Heorote;         heo under heolfre genam
cuþe folme;         cearu wæs geniwod,
geworden in wicun.         Ne wæs þæt gewrixle til,
þæt hie on ba healfa         bicgan scoldon
freonda feorum.         þa wæs frod cyning,
har hilderinc,         on hreon mode,
syðþan he aldorþegn         unlyfigendne,
þone deorestan         deadne wisse.
1310
Hraþe wæs to bure         Beowulf fetod,
sigoreadig secg.         Samod ærdæge
eode eorla sum,         æþele cempa
self mid gesiðum         þær se snotera bad,
hwæþer him alwalda         æfre wille
æfter weaspelle         wyrpe gefremman.
Gang ða æfter flore         fyrdwyrðe man
mid his handscale         (healwudu dynede),
þæt he þone wisan         wordum nægde
frean Ingwina,         frægn gif him wære
1320
æfter neodlaðum         niht getæse.

Fitt 19   

1251. They then sank into sleep. One man paid grievously for his evening's rest, as it had very often happened since Grendel occupied the gold-adorned hall, wrongs carried out until his end came, death after sins. 

1255. It became manifest, widely known to men, that an avenger still lived then after the foe a long time after the grievous strife. 

1258.Grendel's mother, a female warrior mindful of her misery, had to inhabit the fearsome waters, cold streams, since Cain had become a slayer by the sword of his only brother, kinsman by the same father. Outlawed, he then went and occupied the wilderness; marked for murder, he fled from human joy. 

1265. Then many sent by fate were born; there was one, Grendel, hateful and savage outcast, who at Heorot found a watchful man waiting for battle. 

1269. There the fierce assailant took hold of him; however, he bore in mind strong might, ample gifts given to him by God, and he trusted in the Ruler's favor for comfort and support. Because of that he overcame the foe, laying low the creature to Hell. 

1274. Then he left humiliated and deprived of joy, mankind's enemy, to find his place of death; and then his mother, still ravenous and gloomy in mind, would enter on a sorrowful journey to avenge her son's death. 

1279. She came then to Heorot, where Hring-Danes throughout the hall were sleeping. Then there soon became a reverse to the warriors after Grendel's mother entered inside. 

1282. The terror was less by just so much as the woman's strength was, the war-terror of the woman like an armed man, when the ornamented sword, forged with the hammer, blood-stained sword with strong edge, cuts across the boar-image over an opposing helmet. 

1288. Then in the hall hard-edged sword was drawn over seat; many raised a broad shield, firm in hand; helmet was not thought of, nor broad mail-coat, by he who was seized by the horror. When she was discovered she was in haste to get out of there to save her life; quickly she had firmly grasped one of the noblemen, and then she went to the fen. 

1296. He was Hrothgar's dearest warrior in companion rank between the seas, a powerful shield-warrior, renowned warrior, that she had killed in his place of rest. Beowulf was not there, but had been assigned to another lodging-place earlier after treasure-giving, renowned Geat. 

1302. Heorot was in uproar; she had taken away the well-known hand in blood; sorrow was renewed and come about in the dwelling place. Nor was that exchange good, that they on both sides should pay with friends' lives. 

1306. Then the old king, grey-haired warrior, was troubled in heart when he knew that his chief thane was lifeless, his dearest one dead. Beowulf was quickly fetched to the chamber, man blessed with victory. 

1311. At day-break the one warrior went, the noble warrior himself with companions, to await the wise man, to see whether the Ruler of all would ever, after tidings of woe, bring about change for him. 

1316. Then the man distinguished in war walked across the floor with his troop of retainers– the hall-timbers resounded– to address with a wise word the lord of the Ingwine and asked him if, after his pleasure, his night was agreeable.   

  Hroðgar maþelode,         helm Scyldinga:
"Ne frin þu æfter sælum!         Sorh is geniwod
Denigea leodum.         Dead is æschere,
Yrmenlafes         yldra broþor,
min runwita         ond min rædbora,
eaxlgestealla,         ðonne we on orlege
hafelan weredon,         þonne hniton feþan,
eoferas cnysedan.         Swylc scolde eorl wesan,
æþeling ærgod,         swylc æschere wæs!

1330
Wearð him on Heorote         to handbanan
wælgæst wæfre;         ic ne wat hwæder
atol æse wlanc         eftsiðas teah,
fylle gefægnod.         Heo þa fæhðe wræc
þe þu gystran niht         Grendel cwealdest
þurh hæstne had         heardum clammum,
forþan he to lange         leode mine
wanode ond wyrde.         He æt wige gecrang
ealdres scyldig,         ond nu oþer cwom
mihtig manscaða,         wolde hyre mæg wrecan,
1340
ge feor hafað         fæhðe gestæled
(þæs þe þincean mæg         þegne monegum,
se þe æfter sincgyfan         on sefan greoteþ),
hreþerbealo hearde;         nu seo hand ligeð,
se þe eow welhwylcra         wilna dohte.
Ic þæt londbuend,         leode mine,
selerædende,         secgan hyrde
þæt hie gesawon         swylce twegen
micle mearcstapan         moras healdan,
ellorgæstas.         ðæra oðer wæs,
1350
þæs þe hie gewislicost         gewitan meahton,
idese onlicnæs;         oðer earmsceapen
on weres wæstmum         wræclastas træd,
næfne he wæs mara         þonne ænig man oðer;
þone on geardagum         Grendel nemdon
foldbuende.         No hie fæder cunnon,
hwæþer him ænig wæs         ær acenned
dyrnra gasta.         Hie dygel lond
warigeað, wulfhleoþu,         windige næssas,
frecne fengelad,         ðær fyrgenstream
1360
under næssa genipu         niþer gewiteð,
flod under foldan.         Nis þæt feor heonon
milgemearces         þæt se mere standeð;
ofer þæm hongiað         hrinde bearwas,
wudu wyrtum fæst         wæter oferhelmað.
þær mæg nihta gehwæm         niðwundor seon,
fyr on flode.         No þæs frod leofað
gumena bearna,         þæt þone grund wite;
ðeah þe hæðstapa         hundum geswenced,
heorot hornum trum,         holtwudu sece,
1370
feorran geflymed,         ær he feorh seleð,
aldor on ofre,         ær he in wille
hafelan hydan.         Nis þæt heoru stow!
þonon yðgeblond         up astigeð
won to wolcnum,         þonne wind styreþ,
lað gewidru,         oðþæt lyft drysmaþ,
roderas reotað.         Nu is se ræd gelang
eft æt þe anum.         Eard git ne const,
frecne stowe,         ðær þu findan miht
felasinnigne secg;         sec gif þu dyrre.
1380
Ic þe þa fæhðe         feo leanige,
ealdgestreonum,         swa ic ær dyde,
wundnum golde,         gyf þu on weg cymest."

Fitt 20   

1321. Hrothgar made a speech, protector of the Scyldings: "Ask not about joy! Sorrow is renewed for the Danish people. Aschere is dead, Ermenlaf's older brother, my confidant and my advisor, close comrade when we defended our heads in battle, when bands on foot clashed and boar-figures struck." 

1328. "So should a warrior be, a nobleman of proven excellence, as was Aschere. He was taken by the hand-slayer in Heorot, the wandering, deadly creature; I do not know whether it undertook the journey back, glorying in its terrible carrion, to make a glad feast." 

1333. "She avenged the hostile deed, in which Grendel was killed yesterday night in a violent manner with hard grip, because he for too long reduced and injured my people." 

1337. "He fell in battle, having forfeited his life, and now the mighty and wicked ravager has come over and would avenge her kinsman, and has gone far in avenging that hostile deed, as it may seem to many thane that weeps in heart for the treasure-giver, hard distress." 

1343. "Now the hand lies dead which would have proved good each of your desires. I have heard my people, my hall-counselors, say of the dwellers in the land, that they saw two such great prowlers in the borderland, occupying the meres, alien beings." 

1349. "There was one- as they most certainly might discover- with a woman's likeness; another wretched creature trod a path of exile in man's form, except he was larger than any other man. In former times the dwellers in the land were called Grendel; they knew of no father, whether any such mysterious being was born before him." 

1357. "They occupy secret lands, wolf-inhabited slopes, windy headlands, perilous fen-paths, where the mountain-stream goes downward under headland mists, water under the earth." 

1358. "It is not far from here, measured in miles, that the mere stands; over it hangs groves of wood with fixed roots, covered with frost, overshadowing the water. There you may see each night a fearful wonder, fire on the water. None so wise of men's children lives who knows the bottom." 

1368. "There the stag, chased by hounds, the strong-horned hart, will seek the forest, pursued from far off. He would rather give up his life on the bank than conceal his head in the water. It is not a pleasant place!" 

1373. "From there surging waves rise up darkly to the clouds, when wind stirs up violent storms, until the air becomes gloomy and the sky weeps. Now help is dependant again on you alone. The region is not yet known, perilous place; there you might find the sinful creature." 

1380. "Seek if you dare! I will reward you for the feud with wealth, twisted gold, ancient treasure, as I did before, if you go on the way."   

  Beowulf maþelode,         bearn Ecgþeowes:
"Ne sorga, snotor guma;         selre bið æghwæm
þæt he his freond wrece,         þonne he fela murne.
Ure æghwylc sceal         ende gebidan
worolde lifes;         wyrce se þe mote
domes ær deaþe;         þæt bið drihtguman
unlifgendum         æfter selest.

1390
Aris, rices weard,         uton raþe feran
Grendles magan         gang sceawigan.
Ic hit þe gehate,         no he on helm losaþ,
ne on foldan fæþm,         ne on fyrgenholt,
ne on gyfenes grund,         ga þær he wille.
ðys dogor þu         geþyld hafa
weana gehwylces,         swa ic þe wene to."
Ahleop ða se gomela,         gode þancode,
mihtigan drihtne,         þæs se man gespræc.
þa wæs Hroðgare         hors gebæted,
1400
wicg wundenfeax.         Wisa fengel
geatolic gende;         gumfeþa stop
lindhæbbendra.         Lastas wæron
æfter waldswaþum         wide gesyne,
gang ofer grundas,         þær heo gegnum for
ofer myrcan mor,         magoþegna bær
þone selestan         sawolleasne
þara þe mid Hroðgare         ham eahtode.
Ofereode þa         æþelinga bearn
steap stanhliðo,         stige nearwe,
1410
enge anpaðas,         uncuð gelad,
neowle næssas,         nicorhusa fela.
He feara sum         beforan gengde
wisra monna         wong sceawian,
oþþæt he færinga         fyrgenbeamas
ofer harne stan         hleonian funde,
wynleasne wudu;         wæter under stod
dreorig ond gedrefed.         Denum eallum wæs,
winum Scyldinga,         weorce on mode
to geþolianne,         ðegne monegum,
1420
oncyð eorla gehwæm,         syðþan æscheres
on þam holmclife         hafelan metton.
Flod blode weol         (folc to sægon),
hatan heolfre.         Horn stundum song
fuslic fyrdleoð.         Feþa eal gesæt.
Gesawon ða æfter wætere         wyrmcynnes fela,
sellice sædracan,         sund cunnian,
swylce on næshleoðum         nicras licgean,
ða on undernmæl         oft bewitigað
sorhfulne sið         on seglrade,
1430
wyrmas ond wildeor;         hie on weg hruron,
bitere ond gebolgne,         bearhtm ongeaton,
guðhorn galan.         Sumne Geata leod
of flanbogan         feores getwæfde,
yðgewinnes,         þæt him on aldre stod
herestræl hearda;         he on holme wæs
sundes þe sænra,         ðe hyne swylt fornam.
Hræþe wearð on yðum         mid eoferspreotum
heorohocyhtum         hearde genearwod,
niða genæged,         ond on næs togen,
1440
wundorlic wægbora;         weras sceawedon
gryrelicne gist.         Gyrede hine Beowulf
eorlgewædum,         nalles for ealdre mearn.
Scolde herebyrne         hondum gebroden,
sid ond searofah,         sund cunnian,
seo ðe bancofan         beorgan cuþe,
þæt him hildegrap         hreþre ne mihte,
eorres inwitfeng,         aldre gesceþðan;
ac se hwita helm         hafelan werede,
se þe meregrundas         mengan scolde,
1450
secan sundgebland         since geweorðad,
befongen freawrasnum,         swa hine fyrndagum
worhte wæpna smið,         wundrum teode,
besette swinlicum,         þæt hine syðþan no
brond ne beadomecas         bitan ne meahton.
Næs þæt þonne mætost         mægenfultuma
þæt him on ðearfe lah         ðyle Hroðgares;
wæs þæm hæftmece         Hrunting nama.
þæt wæs an foran         ealdgestreona;
ecg wæs iren,         atertanum fah,
1460
ahyrded heaþoswate;         næfre hit æt hilde ne swac
manna ængum         þara þe hit mid mundum bewand,
se ðe gryresiðas         gegan dorste,
folcstede fara;         næs þæt forma sið
þæt hit ellenweorc         æfnan scolde.
Huru ne gemunde         mago Ecglafes,
eafoþes cræftig,         þæt he ær gespræc
wine druncen,         þa he þæs wæpnes onlah
selran sweordfrecan.         Selfa ne dorste
under yða gewin         aldre geneþan,
1470
drihtscype dreogan;         þær he dome forleas,
ellenmærðum.         Ne wæs þæm oðrum swa,
syðþan he hine to guðe         gegyred hæfde.

Fitt 21   

1383. Beowulf made a speech, the son of Ecgtheow: "Sorrow not, wise man! It is better for each man that he avenge his friend rather than mourning greatly. We each shall experience the end of this world's life; let him who may achieve glory before death; that is best for man after he is lifeless." 

1390. "Arise, guardian of the kingdom, let us quickly go out and look for the trail of Grendel's kinswoman. I promise you, she will not escape my cover, not in the earth's bosom, nor in mountain wood, nor in the sea's bottom, go where she will. Have patience this day in each of your miseries, as I expect you to."   

1397. Then the old man leapt up and thanked God, the mighty Lord, for what the man spoke. Then a horse was bridled for Hrothgar, a steed with braided mane. 

1400. The wise king rode in fine array; the band of shield-bearers stepped on foot. Footprints along the forest-track were widely seen, the track on the earth, as she went straight to the murky mere bearing the best thane, lifeless, that watched over home with Hrothgar. 

1408. The son of noblemen went across steep and rocky slopes, the narrow path in single file, the unknown way, precipitous headlands, the home of many water-monsters. 

1412. He went before with a few wise men to examine the place, until he suddenly found mountain trees leaning over grey stone, joyless wood; the water underneath stood blood-stained and turbid. 

1417. It was painful in heart to suffer for all the Danes, friends of the Scyldings, many a thane, grief for each warrior, when they came upon Aschere's head on the cliff by the water-side. The waters welled with blood– the people looked– hot blood. 

1423. The horn at times sang an urgent war-song. The troops on foot all sat. Then many kinds of serpents were seen within the water, strange sea-dragons exploring the water. On the slopes of headlands water-monsters also lay, who in morning-time often undertook journeys on the sail-road, bringing sorrow, and serpents and wild beasts. 

1430. They rushed on their way fierce and enraged; sound was heard, the war-horn resounded. One Geatish man with an arrow-bow severed a life in a battle against the waves– a hard war-arrow stood in its vital organs. It was swimming in the sea all the slower as death carried it off. 

1437. It was quickly and severely assailed with savagely barbed boar-spears on the waves, fiercely attacked, and dragged onto the headland, wondrous traverser of the waves. Men looked at the terrible stranger. 

1441. Beowulf geared himself in warrior's garb, not at all feeling anxiety for his life; should his hand-woven war-corselet, broad and skillfully decorated, explore the water, it was able to protect his bone-chamber, so that she might not have his breast in her hostile grip, the furious one's malicious grasp harm his life. 

1448. But the shining helmet guarded his head from the one who would stir up the mere's ground, to enter the surging water embellished with rich ornaments, encircled with lordly bands, as smiths of weapons had made in days of old, wonderfully formed, set round with a boar-figure, so that afterward no sword nor battle-blade might bite him. 

1455. It was not the least powerful help which Hrothgar's spokesman, Unferth, lent him in need; it was the hilted sword named Hrunting. It was one in the fore rank of ancient treasure. Its edge was of iron, gleaming with twigs of venom, hardened with battle-blood. 

1460. Never had it failed any man in battle who had grasped it in his hand, he who dared enter upon a perilous expedition, a meeting-place of foes. It was not the first time that it should perform a courageous work. 

1465. Indeed, the son of Ecglaf, powerful in strength, did not bear in mind what he had spoken before while drunk with wine, when he lent the weapon to the better swordsman. He himself did not dare to venture his life under the turmoil of the waves. 

1470. He lost some glory for that, fame for courage. It was not so for the other- Beowulf- when he had geared himself for battle.  

  Beowulf maðelode,         bearn Ecgþeowes:
"Geþenc nu, se mæra         maga Healfdenes,
snottra fengel,         nu ic eom siðes fus,
goldwine gumena,         hwæt wit geo spræcon,
gif ic æt þearfe         þinre scolde
aldre linnan,         þæt ðu me a wære
forðgewitenum         on fæder stæle.

1480
Wes þu mundbora         minum magoþegnum,
hondgesellum,         gif mec hild nime;
swylce þu ða madmas         þe þu me sealdest,
Hroðgar leofa,         Higelace onsend.
Mæg þonne on þæm golde ongitan         Geata dryhten,
geseon sunu Hrædles,         þonne he on þæt sinc starað,
þæt ic gumcystum         godne funde
beaga bryttan,         breac þonne moste.
Ond þu Unferð læt         ealde lafe,
wrætlic wægsweord,         widcuðne man
1490
heardecg habban;         ic me mid Hruntinge
dom gewyrce,         oþðe mec deað nimeð."
æfter þæm wordum         Wedergeata leod
efste mid elne,         nalas ondsware
bidan wolde;         brimwylm onfeng
hilderince.         ða wæs hwil dæges
ær he þone grundwong         ongytan mehte.
Sona þæt onfunde         se ðe floda begong
heorogifre beheold         hund missera,
grim ond grædig,         þæt þær gumena sum
1500
ælwihta eard         ufan cunnode.
Grap þa togeanes,         guðrinc gefeng
atolan clommum.         No þy ær in gescod
halan lice;         hring utan ymbbearh,
þæt heo þone fyrdhom         ðurhfon ne mihte,
locene leoðosyrcan         laþan fingrum.
Bær þa seo brimwylf,         þa heo to botme com,
hringa þengel         to hofe sinum,
swa he ne mihte,         no he þæs modig wæs,
wæpna gewealdan,         ac hine wundra þæs fela
1510
swencte on sunde,         sædeor monig
hildetuxum         heresyrcan bræc,
ehton aglæcan.         ða se eorl ongeat
þæt he in niðsele         nathwylcum wæs,
þær him nænig wæter         wihte ne sceþede,
ne him for hrofsele         hrinan ne mehte
færgripe flodes;         fyrleoht geseah,
blacne leoman,         beorhte scinan.
Ongeat þa se goda         grundwyrgenne,
merewif mihtig;         mægenræs forgeaf
1520
hildebille,         hond sweng ne ofteah,
þæt hire on hafelan         hringmæl agol
grædig guðleoð.         ða se gist onfand
þæt se beadoleoma         bitan nolde,
aldre sceþðan,         ac seo ecg geswac
ðeodne æt þearfe;         ðolode ær fela
hondgemota,         helm oft gescær,
fæges fyrdhrægl;         ða wæs forma sið
deorum madme,         þæt his dom alæg.
Eft wæs anræd,         nalas elnes læt,
1530
mærða gemyndig         mæg Hylaces.
Wearp ða wundenmæl         wrættum gebunden
yrre oretta,         þæt hit on eorðan læg,
stið ond stylecg;         strenge getruwode,
mundgripe mægenes.         Swa sceal man don,
þonne he æt guðe         gegan þenceð
longsumne lof,         na ymb his lif cearað.
Gefeng þa be eaxle         (nalas for fæhðe mearn)
Guðgeata leod         Grendles modor;
brægd þa beadwe heard,         þa he gebolgen wæs,
1540
feorhgeniðlan,         þæt heo on flet gebeah.
Heo him eft hraþe         andlean forgeald
grimman grapum         ond him togeanes feng;
oferwearp þa werigmod         wigena strengest,
feþecempa,         þæt he on fylle wearð.
Ofsæt þa þone selegyst         ond hyre seax geteah,
brad ond brunecg,         wolde hire bearn wrecan,
angan eaferan.         Him on eaxle læg
breostnet broden;         þæt gebearh feore,
wið ord ond wið ecge         ingang forstod.
1550
Hæfde ða forsiðod         sunu Ecgþeowes
under gynne grund,         Geata cempa,
nemne him heaðobyrne         helpe gefremede,
herenet hearde,         ond halig god
geweold wigsigor;         witig drihten,
rodera rædend,         hit on ryht gesced
yðelice,         syþðan he eft astod.

Fitt 22   

1473. Beowulf made a speech, son of Ecgtheow: "Think now, renowned son of Healfdane's, wise ruler, now that I am ready for the venture, gold-giving friend, of what we two formerly spoke of: if I should lose my life from your need, that you were always in my dead father's place to me." 

1480. "Be the protector of my young thanes, my close comrades, if battle takes me. As for the treasures which you gave me, dear Hrothgar, send them to Hygelac. May the lord of the Geats perceive in the gold, the son of Hraedel see, when he gazes on the treasure, that I found a good ring bestower and enjoyed his benevolence while I could." 

1488. "And you, Unferth, who lent this old heirloom, beautiful wave-patterned sword, widely known to men for having a hard edge- I will with Hrunting achieve glory, or death will take me!" 

1492. After these words the Weder-Geatish man hastened with courage– and would not at all wait for an answer. The surging water received the warrior. Then a good part of the day passed before he could discern the bottom. 

1497. It was soon discovered by Grendel's mother, who had occupied the water's expanse for half a hundred years, fiercely ravenous, grim and greedy, that a man from above was exploring the alien being's dwelling. 

1501. She then grasped towards the warrior and seized him in her terrible clasp; yet his body was unharmed and not injured; ring-mail protected him around from outside, so that she could not get through the war-coat and linked mail-shirt with her hateful fingers. 

1506. Then the she-wolf of the water went to the bottom with the ring-clad thane to her dwelling, so that he might not- he was not glad about that- wield weapon, but he was pressed hard by many weird creatures in the water. Many sea-beasts with warlike tusks broke through his war-shirt, pursued by fierce assailants. 

1512. Then the warrior perceived that he was in some hostile hall, where no water at all would harm him. Nor might he reach the roofed hall for the sudden pull of the flood. He saw a fire's light, a gleaming light shining brightly. 

1518. Then the good man saw the accursed female of the deep, the mighty mere-woman; he gave her a mighty blow with his battle-sword. His hand stroke was not held back, so that on her head the ring-patterned sword sang a greedy war-song. 

1522. Then the stranger found that the flashing sword would not bite her or harm her life, but the edge had failed the prince in his need; it had endured many hand-to-hand battles before, often cleaving the helmet, the war-garment of those fated to die. 

1527. That was the first time for the precious treasure that its glory had failed. He was resolute after, and his courage did not at all let up; the kinsman of Hygelac was intent on glorious deeds. The angry warrior then threw the sword with curved markings, inlaid with ornaments, so that it lay on the earth, hard and steel-edged; he trusted in his strength, in his mighty handgrip. 

1534. So shall a man do when, in battle, he thinks he may gain lasting fame, and does not care about his life. He then seized her by the hair – the man of the Geats not at all regretting the hostile act against Grendel's mother. 

1539. He was then so enraged against the deadly foe that the battle-hardy man flung her so that she fell on the floor. She quickly after paid him back, moving towards him to seize him in her fierce grasp; the weary-hearted warrior stumbled, strongest foot-warrior, so that he fell down. 

1545. She then sat on the hall-guest and drew her dagger, broad and bright edged; she would avenge her son, her only offspring. On his shoulder lay his woven mail-coat; that protected his life. Against point and against edge it prevented entry. 

1550. The son of Ecgtheow would then have perished under the wide ground, the warrior of the Geats, if his war-corselet had not provided help, his hard mail-coat– and holy God, who controls victory in war. The wise Lord, Heaven's ruler, rightly decided it easily when he stood up again.   

  Geseah ða on searwum         sigeeadig bil,
eald sweord eotenisc,         ecgum þyhtig,
wigena weorðmynd;         þæt wæs wæpna cyst,

1560
buton hit wæs mare         ðonne ænig mon oðer
to beadulace         ætberan meahte,
god ond geatolic,         giganta geweorc.
He gefeng þa fetelhilt,         freca Scyldinga
hreoh ond heorogrim         hringmæl gebrægd,
aldres orwena,         yrringa sloh,
þæt hire wið halse         heard grapode,
banhringas bræc.         Bil eal ðurhwod
fægne flæschoman;         heo on flet gecrong.
Sweord wæs swatig,         secg weorce gefeh.
1570
Lixte se leoma,         leoht inne stod,
efne swa of hefene         hadre scineð
rodores candel.         He æfter recede wlat;
hwearf þa be wealle,         wæpen hafenade
heard be hiltum         Higelaces ðegn,
yrre ond anræd.         Næs seo ecg fracod
hilderince,         ac he hraþe wolde
Grendle forgyldan         guðræsa fela
ðara þe he geworhte         to Westdenum
oftor micle         ðonne on ænne sið,
1580
þonne he Hroðgares         heorðgeneatas
sloh on sweofote,         slæpende fræt
folces Denigea         fyftyne men
ond oðer swylc         ut offerede,
laðlicu lac.         He him þæs lean forgeald,
reþe cempa,         to ðæs þe he on ræste geseah
guðwerigne         Grendel licgan
aldorleasne,         swa him ær gescod
hild æt Heorote.         Hra wide sprong,
syþðan he æfter deaðe         drepe þrowade,
1590
heorosweng heardne,         ond hine þa heafde becearf.
Sona þæt gesawon         snottre ceorlas,
þa ðe mid Hroðgare         on holm wliton,
þæt wæs yðgeblond         eal gemenged,
brim blode fah.         Blondenfeaxe,
gomele ymb godne,         ongeador spræcon
þæt hig þæs æðelinges         eft ne wendon
þæt he sigehreðig         secean come
mærne þeoden;         þa ðæs monige gewearð
þæt hine seo brimwylf         abroten hæfde.
1600
ða com non dæges.         Næs ofgeafon
hwate Scyldingas;         gewat him ham þonon
goldwine gumena.         Gistas setan
modes seoce         ond on mere staredon,
wiston ond ne wendon         þæt hie heora winedrihten
selfne gesawon.         þa þæt sweord ongan
æfter heaþoswate         hildegicelum,
wigbil wanian.         þæt wæs wundra sum,
þæt hit eal gemealt         ise gelicost,
ðonne forstes bend         fæder onlæteð,
1610
onwindeð wælrapas,         se geweald hafað
sæla ond mæla;         þæt is soð metod.
Ne nom he in þæm wicum,         Wedergeata leod,
maðmæhta ma,         þeh he þær monige geseah,
buton þone hafelan         ond þa hilt somod
since fage.         Sweord ær gemealt,
forbarn brodenmæl;         wæs þæt blod to þæs hat,
ættren ellorgæst         se þær inne swealt.
Sona wæs on sunde         se þe ær æt sæcce gebad
wighryre wraðra,         wæter up þurhdeaf.
1620
Wæron yðgebland         eal gefælsod,
eacne eardas,         þa se ellorgast
oflet lifdagas         ond þas lænan gesceaft.
Com þa to lande         lidmanna helm
swiðmod swymman;         sælace gefeah,
mægenbyrþenne         þara þe he him mid hæfde.
Eodon him þa togeanes,         gode þancodon,
ðryðlic þegna heap,         þeodnes gefegon,
þæs þe hi hyne gesundne         geseon moston.
ða wæs of þæm hroran         helm ond byrne
1630
lungre alysed.         Lagu drusade,
wæter under wolcnum,         wældreore fag.
Ferdon forð þonon         feþelastum
ferhþum fægne,         foldweg mæton,
cuþe stræte.         Cyningbalde men
from þæm holmclife         hafelan bæron
earfoðlice         heora æghwæþrum,
felamodigra;         feower scoldon
on þæm wælstenge         weorcum geferian
to þæm goldsele         Grendles heafod,
1640
oþðæt semninga         to sele comon
frome fyrdhwate         feowertyne
Geata gongan;         gumdryhten mid
modig on gemonge         meodowongas træd.
ða com in gan         ealdor ðegna,
dædcene mon         dome gewurþad,
hæle hildedeor,         Hroðgar gretan.
þa wæs be feaxe         on flet boren
Grendles heafod,         þær guman druncon,
egeslic for eorlum         ond þære idese mid,
1650
wliteseon wrætlic;         weras on sawon.

Fitt 23   

1557. Then he saw among the arms a sword blessed by victory, an old sword made by giants, with strong edge, the warrior's glory; that was the best weapon, except that it was greater than any other man might carry into the play of battle, good and splendid, the work of giants. 

1563. He seized the ornamented hilt, the Scylding warrior, fierce and deadly grim, and drew the ring-patterned sword without hope of life. He angrily struck, so that it caught hard against her neck and broke the ring of bone. 

1567. The sword entirely passed through the flesh fated to die; she fell on the floor. The sword was bloody; the man rejoiced in his work. A gleam shone, and a light appeared inside, just as from heaven the sky's candle brightly shines. 

1572. He looked around the hall and then turned by the wall. Hygelac's thane raised his weapon hard by the hilt, angry and resolute. The edge was not useless to the warrior. 

1576. But it had quickly repaid Grendel for the many attacks that he had carried out against the West-Danes on much more than one occasion, when he had slain Hrothgar's companions at the hearth in their sleep, devouring in their sleep fifteen men of the Danish folk, and as many others carried off outside, loathsome booty. 

1584. He repaid him his reward for that, the fierce warrior, so that he saw Grendel lying lifeless in his resting-place, worn out by battle, so injured had he been in battle at Heorot. His body had burst wide open since he had suffered death's blow, hard sword-stroke, and he then cut off his head. 

1591. Soon it was seen by the wise men who gazed with Hrothgar on the mere that the surging waves were all stirred up, the water stained with blood. Old and grey-haired, the good men spoke together, that they did not expect the prince back, that he would come to seek the renowned king with the glory of victory. 

1598. Many concluded that the she-wolf of the water had destroyed him. Then the ninth hour of the day came. The bold Scyldings left the headland; the gold-giving friend went home from there. 

1602. The strangers sat, sick at heart, and stared at the mere; they wished but did not expect to see their friend and lord themselves. Then the sword, because of the blood shed in battle, the war-blade, began to waste away into icicles of battle. 

1607. That was some wonder, that it melted entirely away like ice when the frost's bond is released by the Father, the fetter upon water unwound; that is the true Creator, who has power over seasons and time. 

1612. Nor did the Weder-Geatish man take any more precious objects from the dwelling-place, although he saw many there, except the head and the hilt also of the adorned treasure. The sword had melted away, the burned up ornamented sword; the blood was so hot of the poisonous alien being who died inside there. 

1618. He who had lived through the fight earlier and had fallen down in the hostile battle was soon swimming, and dove up through the water; the surging waves were all cleansed, vast regions, now that the alien being had left her life-days and this transitory created world. 

1623. Then the protector of the seamen came to land, swimming resolute in mind; he rejoiced in his sea-booty, the mighty burden of those things he had with him. 

1626. Then they went towards him and thanked God, the mighty band of thanes, and rejoiced over the prince that they were able to see him sound of body. Then the sturdy helmet and mail-coat were quickly loosened. The sea grew calm, the water under the clouds stained with the blood of the slain. 

1632. They went forth from there on the foot-track glad in heart, traversing the path of the well-known road. Men brave as a king bore the head from the cliff by the water with difficulty, each of them very brave. 

1637. Four were needed on the pole for the slain, and with difficulty they carried Grendel's head to the gold-hall, until presently fourteen Geats came striding to the hall, bold and valiant in war. The lord of the men with them, proud in the throng, trod the ground by the mead-hall. 

1644. Then the leader of the thanes came in, the man valiant in deeds and exalted in renown, the warrior brave in battle, to greet Hrothgar. Then Grendel's head was borne by the hair on the hall-floor, where men drank; it was fearsome for the warriors and the ladies with them, a wondrous sight. The men looked on.   

  Beowulf maþelode,         bearn Ecgþeowes:
"Hwæt! we þe þas sælac,         sunu Healfdenes,
leod Scyldinga,         lustum brohton
tires to tacne,         þe þu her to locast.
Ic þæt unsofte         ealdre gedigde
wigge under wætere,         weorc geneþde
earfoðlice;         ætrihte wæs
guð getwæfed,         nymðe mec god scylde.
Ne meahte ic æt hilde         mid Hruntinge

1660
wiht gewyrcan,         þeah þæt wæpen duge;
ac me geuðe         ylda waldend
þæt ic on wage geseah         wlitig hangian
eald sweord eacen         (oftost wisode
winigea leasum),         þæt ic ðy wæpne gebræd.
Ofsloh ða æt þære sæcce,         þa me sæl ageald,
huses hyrdas.         þa þæt hildebil
forbarn brogdenmæl,         swa þæt blod gesprang,
hatost heaþoswata.         Ic þæt hilt þanan
feondum ætferede,         fyrendæda wræc,
1670
deaðcwealm Denigea,         swa hit gedefe wæs.
Ic hit þe þonne gehate,         þæt þu on Heorote most
sorhleas swefan         mid þinra secga gedryht
ond þegna gehwylc         þinra leoda,
duguðe ond iogoþe,         þæt þu him ondrædan ne þearft,
þeoden Scyldinga,         on þa healfe,
aldorbealu eorlum,         swa þu ær dydest."
ða wæs gylden hilt         gamelum rince,
harum hildfruman,         on hand gyfen,
enta ærgeweorc;         hit on æht gehwearf
1680
æfter deofla hryre         Denigea frean,
wundorsmiþa geweorc,         ond þa þas worold ofgeaf
gromheort guma,         godes ondsaca,
morðres scyldig,         ond his modor eac,
on geweald gehwearf         woroldcyninga
ðæm selestan         be sæm tweonum
ðara þe on Scedenigge         sceattas dælde.
Hroðgar maðelode,         hylt sceawode,
ealde lafe,         on ðæm wæs or writen
fyrngewinnes,         syðþan flod ofsloh,
1690
gifen geotende,         giganta cyn
(frecne geferdon);         þæt wæs fremde þeod
ecean dryhtne;         him þæs endelean
þurh wæteres wylm         waldend sealde.
Swa wæs on ðæm scennum         sciran goldes
þurh runstafas         rihte gemearcod,
geseted ond gesæd         hwam þæt sweord geworht,
irena cyst,         ærest wære,
wreoþenhilt ond wyrmfah.         ða se wisa spræc
sunu Healfdenes         (swigedon ealle):
1700
"þæt, la, mæg secgan         se þe soð ond riht
fremeð on folce,         feor eal gemon,
eald weard,         þæt ðes eorl wære
geboren betera!         Blæd is aræred
geond widwegas,         wine min Beowulf,
ðin ofer þeoda gehwylce.         Eal þu hit geþyldum healdest,
mægen mid modes snyttrum.         Ic þe sceal mine gelæstan
freode, swa wit furðum spræcon.         ðu scealt to frofre weorþan
eal langtwidig         leodum þinum,
hæleðum to helpe.         Ne wearð Heremod swa
1710
eaforum Ecgwelan,         Arscyldingum;
ne geweox he him to willan,         ac to wælfealle
ond to deaðcwalum         Deniga leodum;
breat bolgenmod         beodgeneatas,
eaxlgesteallan,         oþþæt he ana hwearf,
mære þeoden,         mondreamum from.
ðeah þe hine mihtig god         mægenes wynnum,
eafeþum stepte,         ofer ealle men
forð gefremede,         hwæþere him on ferhþe greow
breosthord blodreow.         Nallas beagas geaf
1720
Denum æfter dome;         dreamleas gebad
þæt he þæs gewinnes         weorc þrowade,
leodbealo longsum.         ðu þe lær be þon,
gumcyste ongit;         ic þis gid be þe
awræc wintrum frod.         Wundor is to secganne
hu mihtig god         manna cynne
þurh sidne sefan         snyttru bryttað,
eard ond eorlscipe;         he ah ealra geweald.
Hwilum he on lufan         læteð hworfan
monnes modgeþonc         mæran cynnes,
1730
seleð him on eþle         eorþan wynne
to healdanne,         hleoburh wera,
gedeð him swa gewealdene         worolde dælas,
side rice,         þæt he his selfa ne mæg
for his unsnyttrum         ende geþencean.
Wunað he on wiste;         no hine wiht dweleð
adl ne yldo,         ne him inwitsorh
on sefan sweorceð,         ne gesacu ohwær
ecghete eoweð,         ac him eal worold
wendeð on willan         (he þæt wyrse ne con),

Fitt 24   

1651. Beowulf made a speech, son of Ecgtheow's: "Indeed, son of Healfdane's, man of the Scyldings, we have gladly brought the sea-booty which you are looking at here as a sign of glory. With difficulty I survived with my life in battle under water, a work ventured on with adversity." 

1657. "The battle would have immediately ended if God had not protected me. Nor was I able to achieve anything with Hrunting in the battle, though that weapon may be good." 

1661. "But it was granted to me by the Ruler of men that I saw hanging in the hall a handsome, mighty old sword– He has often guided the friendless– so that I drew the weapon. Then, when the opportunity was permitted to me, I slew the guardian of the house, killed in the conflict." 

1666. "Then that battle-sword burned away, the damascened sword, so that blood sprang out, the hottest blood of combat. I carried the hilt away from the fiend there; the wicked deed was avenged, Danish slaughter, as it was fitting." 

1671. "I have promised you that you might sleep free from care in Heorot with your company of men, and each thane with your people, tried warriors and young warriors, that you need not fear deadly evil for your warriors from that half, prince of the Scyldings, as you did before." 

1677. Then the golden hilt was given into the old warrior's hand, the grey-haired war-leader, the ancient work of giants; the work of a wondrous smith, it passed in possession after the devil's fall to the lord of the Danes. 

1681. And then the world gave up the hostile-hearted creature, God's adversary, guilty of murder, and his mother also; power passed to the earthly king, the best between the seas who shared out treasures in the Danish realm. 

1687. Hrothgar made a speech, looking at the hilt, the old heirloom, on which was engraved the origin of the ancient strife, when the flood, the rush of ocean, killed the giants' kin, who fared terribly. Those were people estranged from the eternal Lord; the Ruler gave them the final retribution for that through the water's surging. 

1694.Thus on the plate of metal, shining through the gold, were runic letters rightly marked, which set down and stated for whom the sword was worked, when the best sword was first made with twisted hilt and serpentine patterning. 

1698. Then the wise man spoke, the son of Healfdane, calling for all to be silent: "One who upholds the truth and the right among his folk, who remembers all far back, an old guardian of the homeland, may indeed say that this warrior was born a better man!" 

1703. "Your renown is exalted through distant regions, my friend Beowulf, over each people. You hold it all in patience, strength with wisdom in mind. I will fulfill my friendship to you, as we two spoke earlier." 

1707. "You will entirely be a long-lasting comfort to my people, a help to warriors. It was not so of Heremod, son of Ecgwelan, of the Honor-Scyldings; he did not grow up to be a joy to him, but to slaughter and to the death of Danish people." 

1713. "Enraged, he killed table-companions- his comrades- until he turned alone, a renowned prince, from human joys. Though he joyed in the strength given him by mighty God, who exalted his power and advanced him forth over all men, nevertheless, bloodthirsty and secret thoughts grew in his heart." 

1719. "Nonetheless he gave rings to the Danes in pursuit of renown; he lived joyless, suffering the misery of that struggle, a prolonged affliction to his people. May you be taught by that and see manly virtue!" 

1723. "I tell this tale for you, wise in my years. It is a wonder to say how mighty God, through His deep spirit, distributes wisdom to mankind, land and nobility; he holds all power. Sometimes he lets the mind of a man of renowned kin follow its desire." 

1730. "Sometimes God gives him in his native land the earthly joy to possess the stronghold of men, and makes him so subject to the regions of the world, a broad kingdom, that he himself does not, in his folly, conceive an end of it." 

1735. "He dwells in prosperity; neither sickness nor age hinder him, nor does evil anxiety grow dark in his mind, nor does enmity anywhere show deadly hostility, but all the world goes as he desires."   


1740
oðþæt him on innan         oferhygda dæl
weaxeð ond wridað.         þonne se weard swefeð,
sawele hyrde;         bið se slæp to fæst,
bisgum gebunden,         bona swiðe neah,
se þe of flanbogan         fyrenum sceoteð.
þonne bið on hreþre         under helm drepen
biteran stræle         (him bebeorgan ne con),
wom wundorbebodum         wergan gastes;
þinceð him to lytel         þæt he lange heold,
gytsað gromhydig,         nallas on gylp seleð

1750
fædde beagas,         ond he þa forðgesceaft
forgyteð ond forgymeð,         þæs þe him ær god sealde,
wuldres waldend,         weorðmynda dæl.
Hit on endestæf         eft gelimpeð
þæt se lichoma         læne gedreoseð,
fæge gefealleð;         fehð oþer to,
se þe unmurnlice         madmas dæleþ,
eorles ærgestreon,         egesan ne gymeð.
Bebeorh þe ðone bealonið,         Beowulf leofa,
secg betsta,         ond þe þæt selre geceos,
1760
ece rædas;         oferhyda ne gym,
mære cempa.         Nu is þines mægnes blæd
ane hwile.         Eft sona bið
þæt þec adl oððe ecg         eafoþes getwæfeð,
oððe fyres feng,         oððe flodes wylm,
oððe gripe meces,         oððe gares fliht,
oððe atol yldo;         oððe eagena bearhtm
forsiteð ond forsworceð;         semninga bið
þæt ðec, dryhtguma,         deað oferswyðeð.
Swa ic Hringdena         hund missera
1770
weold under wolcnum         ond hig wigge beleac
manigum mægþa         geond þysne middangeard,
æscum ond ecgum,         þæt ic me ænigne
under swegles begong         gesacan ne tealde.
Hwæt, me þæs on eþle         edwenden cwom,
gyrn æfter gomene,         seoþðan Grendel wearð,
ealdgewinna,         ingenga min;
ic þære socne         singales wæg
modceare micle.         þæs sig metode þanc,
ecean dryhtne,         þæs ðe ic on aldre gebad
1780
þæt ic on þone hafelan         heorodreorigne
ofer ealdgewin         eagum starige!
Ga nu to setle,         symbelwynne dreoh
wigge weorþad;         unc sceal worn fela
maþma gemænra,         siþðan morgen bið."
Geat wæs glædmod,         geong sona to
setles neosan,         swa se snottra heht.
þa wæs eft swa ær         ellenrofum
fletsittendum         fægere gereorded
niowan stefne.         Nihthelm geswearc
1790
deorc ofer dryhtgumum.         Duguð eal aras.
Wolde blondenfeax         beddes neosan,
gamela Scylding.         Geat unigmetes wel,
rofne randwigan,         restan lyste;
sona him seleþegn         siðes wergum,
feorrancundum,         forð wisade,
se for andrysnum         ealle beweotede
þegnes þearfe,         swylce þy dogore
heaþoliðende         habban scoldon.
Reste hine þa rumheort;         reced hliuade
1800
geap ond goldfah;         gæst inne swæf
oþþæt hrefn blaca         heofones wynne
bliðheort bodode.         ða com beorht scacan
        scaþan onetton,
wæron æþelingas         eft to leodum
fuse to farenne;         wolde feor þanon
cuma collenferhð         ceoles neosan.
Heht þa se hearda         Hrunting beran
sunu Ecglafes,         heht his sweord niman,
leoflic iren;         sægde him þæs leanes þanc,
1810
cwæð, he þone guðwine         godne tealde,
wigcræftigne,         nales wordum log
meces ecge;         þæt wæs modig secg.
Ond þa siðfrome,         searwum gearwe
wigend wæron;         eode weorð Denum
æþeling to yppan,         þær se oþer wæs,
hæle hildedeor         Hroðgar grette.

Fitt 25   

1740. "He knows no worse, until inside, by measures, his arrogance grows and flourishes; then the guardian sleeps, the soul's keeper. The sleep is too sound, bound by care, with the slayer very near who shoots wickedly from his bow." 

1745. "When his heart, under protection, is struck with bitter arrows, he is not able to protect it from the perverse and strange commands of evil spirits." 

1748."He thinks it too little that he long held, coveting angry-minded; in pride he gives no gold-plated rings at all, and then he forgets and neglects his future destiny, because earlier God, the Ruler of glory, gave him his share of honor." 

1753. "In the end it happens that after the transitory body declines, the fated to die falls; another takes over, who ungrudgingly deals out treasures, the ancient wealth of noblemen, heedless of terror. Guard against evil hostility, dear Beowulf, best of men, and choose the better: eternal gain." 

1760. "Be not intent on pride, renowned warrior! Now is your power's fame for a while; soon after it will be that disease or the sword will deprive you of your strength, or the fire's grasp, or surging waters, or attack by swords, or the flight of spears, or terrible old age; or the brightness in your eyes will fail and become dim." 

1767. "Presently it will be that death will overpower you, warrior." 

1769. "I have ruled the Ring-Danes for fifty years under the sky, and protected them against war from many nations throughout this earth, with spears and swords, so that I did not consider that I had any adversary under the sky's expanse." 

1774. "Listen, to me came a reversal in my native land, grief after joy, after Grendel, ancient adversary, became my invader; I bore continuously the persecution with great sorrow of mind." 

1778. "For that thanks be to the Creator, eternal Lord, that I could experience in my life gazing upon this head, blood-stained from battle after old struggles, with my eyes! Go now to your seat, enjoying the pleasure of feasting, exalted by battle; we shall share a great many treasure when it is morning." 

1785. The Geat was glad at heart, and soon went to go to his seat, as the wise man had asked. Then there was after, again as before, a finely prepared feast for the one sitting in the hall famed for courage. 

1789. The cover of night grew dark and murky over the warriors. The body of retainers all rose, as the grey-haired old Scylding wished to go to bed. 

1792. The Geat, famous shield-warrior, greatly desired rest. Soon his chamberlain guided him forth, weary from his exploits, from a far country, and in all courtesy looked after the thane's needs, such as seafaring warriors should have in those days. 

1799. The great-hearted man then rested; the building towered, spacious and adorned with gold; the guest slept inside until the black raven, blithe in heart, announced heaven's joy. Then bright light came passing over the shadows. 

1803. The warriors hastened, as the noblemen were eager to go back to their people; the visitor, brave in heart, wished to go on his ships far from there. Then the brave son of Ecglaf's, Unferth, ordered that hard Hrunting should be brought, and that Beowulf take his sword, the precious blade. 

1809. Beowulf expressed thanks for the reward; he considered his war-friend good, and strong in battle. He did not at all in words find fault with the sword's edge; that was a noble-minded man. 

1813. And then the warriors' arms were ready and they were eager to depart; the honored Danish prince went forward to the high-seat, where the other was. The warrior, brave in battle, greeted Hrothgar.   

  Beowulf maþelode,         bearn Ecgþeowes:
"Nu we sæliðend         secgan wyllað,
feorran cumene,         þæt we fundiaþ

1820
Higelac secan.         Wæron her tela
willum bewenede;         þu us wel dohtest.
Gif ic þonne on eorþan         owihte mæg
þinre modlufan         maran tilian,
gumena dryhten,         ðonne ic gyt dyde,
guðgeweorca,         ic beo gearo sona.
Gif ic þæt gefricge         ofer floda begang,
þæt þec ymbsittend         egesan þywað,
swa þec hetende         hwilum dydon,
ic ðe þusenda         þegna bringe,
1830
hæleþa to helpe.         Ic on Higelac wat,
Geata dryhten,         þeah ðe he geong sy,
folces hyrde,         þæt he mec fremman wile
wordum ond worcum,         þæt ic þe wel herige
ond þe to geoce         garholt bere,
mægenes fultum,         þær ðe bið manna þearf.
Gif him þonne Hreþric         to hofum Geata
geþingeð, þeodnes bearn,         he mæg þær fela
freonda findan;         feorcyþðe beoð
selran gesohte         þæm þe him selfa deah."
1840
Hroðgar maþelode         him on ondsware:
"þe þa wordcwydas         wigtig drihten
on sefan sende;         ne hyrde ic snotorlicor
on swa geongum feore         guman þingian.
þu eart mægenes strang         ond on mode frod,
wis wordcwida.         Wen ic talige,
gif þæt gegangeð,         þæt ðe gar nymeð,
hild heorugrimme,         Hreþles eaferan,
adl oþðe iren         ealdor ðinne,
folces hyrde,         ond þu þin feorh hafast,
1850
þæt þe Sægeatas         selran næbben
to geceosenne         cyning ænigne,
hordweard hæleþa,         gyf þu healdan wylt
maga rice.         Me þin modsefa
licað leng swa wel,         leofa Beowulf.
Hafast þu gefered         þæt þam folcum sceal,
Geata leodum         ond Gardenum,
sib gemæne,         ond sacu restan,
inwitniþas,         þe hie ær drugon,
wesan, þenden ic wealde         widan rices,
1860
maþmas gemæne,         manig oþerne
godum gegretan         ofer ganotes bæð;
sceal hringnaca         ofer heafu bringan
lac ond luftacen.         Ic þa leode wat
ge wið feond ge wið freond         fæste geworhte,
æghwæs untæle         ealde wisan."
ða git him eorla hleo         inne gesealde,
mago Healfdenes,         maþmas XII;
het hine mid þæm lacum         leode swæse
secean on gesyntum,         snude eft cuman.
1870
Gecyste þa         cyning æþelum god,
þeoden Scyldinga,         ðegn betstan
ond be healse genam;         hruron him tearas,
blondenfeaxum.         Him wæs bega wen,
ealdum infrodum,         oþres swiðor,
þæt hie seoððan no         geseon moston,
modige on meþle.         Wæs him se man to þon leof
þæt he þone breostwylm         forberan ne mehte,
ac him on hreþre         hygebendum fæst
æfter deorum men         dyrne langað
1880
beorn wið blode.         Him Beowulf þanan,
guðrinc goldwlanc,         græsmoldan træd
since hremig;         sægenga bad
agendfrean,         se þe on ancre rad.
þa wæs on gange         gifu Hroðgares
oft geæhted;         þæt wæs an cyning,
æghwæs orleahtre,         oþþæt hine yldo benam
mægenes wynnum,         se þe oft manegum scod.

Fitt 26   

1817. Beowulf made a speech, son of Ecgtheow's: "Now we seafarers, who have come from afar, wish to say that we are eager to seek Hygelac. You have treated us well and entertained us as we might wish." 

1822. "If I might, while on earth, do anything more to earn your heart's affection, lord of men, than I did yet by war-like deeds, I am soon ready. If I learn over the expanse of the waters that these neighboring peoples are threatened by terrors, as your enemies did for a while, I will bring you a thousand thanes, warriors to help." 

1830. "I know of Hygelac, lord of the Geats, that though he may be young, guardian of the folk, he will support me in words and deeds so that I will honor you well; and to help I will bear a forest of spears, the support of strength, where you need men." 

1836. "If Hrethric decides to go to the court of the Geats, a prince's son, he will find many friends there; it is better that a far country should be visited by one who is of worth." 

1840. Hrothgar made a speech to answer him: "You have the words of the wise Lord sent into your mind; I have not heard a man of such young age speak more wisely. You are strong in might and sharp in mind, wise in words." 

1845. "I consider it something to be expected, if it happens that the spear takes Hrethel's son in sword-fierce battle, or sickness or sword takes your lord, guardian of the folk, and you have your life, that the Sea-Geats will not have any better choice of a king, warrior and guardian of treasure, if you will hold the kingdom of your kinsmen." 

1853. "Your spirit pleases me longer as well, dear Beowulf. You have brought it about that the folk, Geatish people and Gar-Danes, shall share peace and cease from the strife and enmity which they endured before. While I rule the wide kingdoms treasures will be shared; many will greet his other with gifts over the gannot's bath." 

1862. "The ring-prowed ship will bring gifts and tokens of love over the seas. I know your people have disposed firmly both with the enemy and with friends and are in every respect blameless, according to the old ways." 

1866. Furthermore, the protector of the warriors, son of Healfdane, gave him twelve treasures inside and enjoined him to go to his dear people with the gifts in safety, and to come back soon. Then the king, of good and noble descent, kissed the prince of the Scyldings, the best of thanes, and clasped him by the neck. 

1872. Tears fell from the grey-haired man. He, being old and very wise, had two things in expectation, and one more especially, that they would never be able to see each other again, courageous in council. 

1876. The man was so dear to him that could not restrain his surging emotion, but he held the heart-strings of his heart firm for the dear man and hid the longing which burned in his blood. Beowulf, proud gold-adorned warrior, walked away from him and tread the grassy earth, exulting in his treasure. 

1882. The ship, which rode at anchor, waited for its owner and lord. On the way Hrothgar's gift was often praised; that was one king blameless in every respect, until age, which has harmed many, deprived him of his strength's joys.   

 
Cwom þa to flode         felamodigra,
hægstealdra heap,         hringnet bæron,

1890
locene leoðosyrcan.         Landweard onfand
eftsið eorla,         swa he ær dyde;
no he mid hearme         of hliðes nosan
gæstas grette,         ac him togeanes rad,
cwæð þæt wilcuman         Wedera leodum
scaþan scirhame         to scipe foron.
þa wæs on sande         sægeap naca
hladen herewædum,         hringedstefna,
mearum ond maðmum;         mæst hlifade
ofer Hroðgares         hordgestreonum.
1900
He þæm batwearde         bunden golde
swurd gesealde,         þæt he syðþan wæs
on meodubence         maþme þy weorþra,
yrfelafe.         Gewat him on naca
drefan deop wæter,         Dena land ofgeaf.
þa wæs be mæste         merehrægla sum,
segl sale fæst;         sundwudu þunede.
No þær wegflotan         wind ofer yðum
siðes getwæfde;         sægenga for,
fleat famigheals         forð ofer yðe,
1910
bundenstefna         ofer brimstreamas,
þæt hie Geata clifu         ongitan meahton,
cuþe næssas.         Ceol up geþrang
lyftgeswenced,         on lande stod.
Hraþe wæs æt holme         hyðweard geara,
se þe ær lange tid         leofra manna
fus æt faroðe         feor wlatode;
sælde to sande         sidfæþme scip,
oncerbendum fæst,         þy læs hym yþa ðrym
wudu wynsuman         forwrecan meahte.
1920
Het þa up beran         æþelinga gestreon,
frætwe ond fætgold;         næs him feor þanon
to gesecanne         sinces bryttan,
Higelac Hreþling,         þær æt ham wunað
selfa mid gesiðum         sæwealle neah.
Bold wæs betlic,         bregorof cyning,
heah in healle,         Hygd swiðe geong,
wis, welþungen,         þeah ðe wintra lyt
under burhlocan         gebiden hæbbe,
Hæreþes dohtor;         næs hio hnah swa þeah,
1930
ne to gneað gifa         Geata leodum,
maþmgestreona.         Mod þryðo wæg,
fremu folces cwen,         firen ondrysne.
Nænig þæt dorste         deor geneþan
swæsra gesiða,         nefne sinfrea,
þæt hire an dæges         eagum starede,
ac him wælbende         weotode tealde
handgewriþene;         hraþe seoþðan wæs
æfter mundgripe         mece geþinged,
þæt hit sceadenmæl         scyran moste,
1940
cwealmbealu cyðan.         Ne bið swylc cwenlic þeaw
idese to efnanne,         þeah ðe hio ænlicu sy,
þætte freoðuwebbe         feores onsæce
æfter ligetorne         leofne mannan.
Huru þæt onhohsnode         Hemminges mæg;
ealodrincende         oðer sædan,
þæt hio leodbealewa         læs gefremede,
inwitniða,         syððan ærest wearð
gyfen goldhroden         geongum cempan,
æðelum diore,         syððan hio Offan flet
1950
ofer fealone flod         be fæder lare
siðe gesohte;         ðær hio syððan well
in gumstole,         gode, mære,
lifgesceafta         lifigende breac,
hiold heahlufan         wið hæleþa brego,
ealles moncynnes         mine gefræge
þone selestan         bi sæm tweonum,
eormencynnes.         Forðam Offa wæs
geofum ond guðum,         garcene man,
wide geweorðod,         wisdome heold
1960
eðel sinne;         þonon Eomer woc
hæleðum to helpe,         Hemminges mæg,
nefa Garmundes,         niða cræftig.

Fitt 27  

1888. Then a young and very brave band came to the shore, bearing mail-coats and interlocked mail-shirts. The coastguard observed the return of the warrior, as he before did; he did not greet the guests near the cliff's nose with an insult, but he rode towards him to say that these warriors in bright armor going to the ship would be welcome to the Weder people. 

1896. Then the spacious vessel was on the sand, the ring-prowed ship, laden with armor, horses and treasures; the mast towered over Hrothgar's hoard of treasure. Beowulf gave the boat-keeper a sword with bound gold, so that afterwards he was all the more honored on the mead-bench for the treasure and heirloom. 

1903. He then went on the ship, driving the ship through deep water, leaving Danish land. Then there was some sea-garment by the mast; a sail rope was fixed. The sea-wood creaked. The wind over the waves did not hinder the wave-floater's journey. 

1908. The ship went on and floated, foamy-necked, forth over the waves, the ship with bound prow over sea-currents, so that they might see the Geatish cliffs, familiar headlands. The ship pressed forward and stood on land, wind-battered. 

1914. The ready harbor-guard was swiftly at the water, who had before for a long time eagerly looked out far for the dear men. From moor to sand the anchor-rope of the roomy ship was fixed, lest the force of the waves drive away the handsome wooden craft. 

1920. Then the noblemen commanded the treasure to be borne up, adornments and plated gold; it was not far from there for him to go to the bestower of treasures, Hygelac, son of Hrethling, who dwelt there at home with his companions near the seawall. 

1925. The building was magnificent, with a king of princely fame exalted in the hall, and Hygd very young, wisely accomplished, though the years lived within the enclosed stronghold had been few for Hareth's daughter. 

1929. She was not so niggardly, though; she was not too sparing with gifts and treasures for the Geatish people. Modthrytho, the noble folk's queen, committed terrible sins; none of the dear companions dared to bravely venture, except her husband, to look her in the eye by day. 

1936. But he who did could expect deadly bonds ordained and twisted by hand; quickly after being gripped by hand the mace's use would be determined; so that the sword with branching patterns would settle the matter, make known its deadly evil. 

1940. Such was not a queenly custom for a woman to practice, peerless as she might be, that the peace-weaver should dear men of life after an imagined insult. However, that was stopped by a kinsman of the Hemmings. 

1945. The ale-drinkers said otherwise, that she performed fewer afflictions to the people, malicious acts, as soon as she was given, gold-adorned, to a young warrior of noble and excellent descent, since by her father's counsel she went in voyage to Offa's hall over the pale water. 

1951. Thereafter she was well on the throne, renowned for goodness, and made use of her destined life-span. She maintained a deep love for the prince of warriors, and was to all mankind, as I have heard, the best between the seas. For this, Offa, brave man, was widely honored in gifts and war, and ruled his native land with wisdom. 

1960. From him Eomer was born, a warrior to help, kinsman of the Hemmings, grandson of Garmund's, powerful in battle.   


Gewat him ða se hearda         mid his hondscole
sylf æfter sande         sæwong tredan,
wide waroðas.         Woruldcandel scan,
sigel suðan fus.         Hi sið drugon,
elne geeodon,         to ðæs ðe eorla hleo,
bonan Ongenþeoes         burgum in innan,
geongne guðcyning         godne gefrunon

1970
hringas dælan.         Higelace wæs
sið Beowulfes         snude gecyðed,
þæt ðær on worðig         wigendra hleo,
lindgestealla,         lifigende cwom,
heaðolaces hal         to hofe gongan.
Hraðe wæs gerymed,         swa se rica bebead,
feðegestum         flet innanweard.
Gesæt þa wið sylfne         se ða sæcce genæs,
mæg wið mæge,         syððan mandryhten
þurh hleoðorcwyde         holdne gegrette,
1980
meaglum wordum.         Meoduscencum hwearf
geond þæt healreced         Hæreðes dohtor,
lufode ða leode,         liðwæge bær
hæleðum to handa.         Higelac ongan
sinne geseldan         in sele þam hean
fægre fricgcean         (hyne fyrwet bræc,
hwylce Sægeata         siðas wæron):
"Hu lomp eow on lade,         leofa Biowulf,
þa ðu færinga         feorr gehogodest
sæcce secean         ofer sealt wæter,
1990
hilde to Hiorote?         Ac ðu Hroðgare
widcuðne wean         wihte gebettest,
mærum ðeodne?         Ic ðæs modceare
sorhwylmum seað,         siðe ne truwode
leofes mannes;         ic ðe lange bæd
þæt ðu þone wælgæst         wihte ne grette,
lete Suðdene         sylfe geweorðan
guðe wið Grendel.         Gode ic þanc secge
þæs ðe ic ðe gesundne         geseon moste."
Biowulf maðelode,         bearn Ecgðioes:
2000
"þæt is undyrne,         dryhten Higelac,
micel gemeting,         monegum fira,
hwylc orleghwil         uncer Grendles
wearð on ðam wange,         þær he worna fela
Sigescyldingum         sorge gefremede,
yrmðe to aldre.         Ic ðæt eall gewræc,
swa begylpan ne þearf         Grendeles maga
ænig ofer eorðan         uhthlem þone,
se ðe lengest leofað         laðan cynnes,
facne bifongen.         Ic ðær furðum cwom
2010
to ðam hringsele         Hroðgar gretan;
sona me se mæra         mago Healfdenes,
syððan he modsefan         minne cuðe,
wið his sylfes sunu         setl getæhte.
Weorod wæs on wynne;         ne seah ic widan feorh
under heofones hwealf         healsittendra
medudream maran.         Hwilum mæru cwen,
friðusibb folca,         flet eall geondhwearf,
bædde byre geonge;         oft hio beahwriðan
secge sealde,         ær hie to setle geong.
2020
Hwilum for duguðe         dohtor Hroðgares
eorlum on ende         ealuwæge bær;
þa ic Freaware         fletsittende
nemnan hyrde,         þær hio nægled sinc
hæleðum sealde.         Sio gehaten is,
geong, goldhroden,         gladum suna Frodan;
hafað þæs geworden         wine Scyldinga,
rices hyrde,         ond þæt ræd talað,
þæt he mid ðy wife         wælfæhða dæl,
sæcca gesette.         Oft seldan hwær
2030
æfter leodhryre         lytle hwile
bongar bugeð,         þeah seo bryd duge!
Mæg þæs þonne ofþyncan         ðeodne Heaðobeardna
ond þegna gehwam         þara leoda,
þonne he mid fæmnan         on flett gæð,
dryhtbearn Dena,         duguða biwenede;
on him gladiað         gomelra lafe,
heard ond hringmæl         Heaðabeardna gestreon
þenden hie ðam wæpnum         wealdan moston,
oððæt hie forlæddan         to ðam lindplegan

Fitt 28   

1963. Then the hardy man himself went amid his band of companions, treading along the sandy plain by the sea, wide shores. The world-candle shone, the sun hastening south. He eagerly made his way to where he had heard the protector of noblemen, the slayer of Ongentheow, good young war-king, shared out rings inside his stronghold. 

1970. Beowulf's journey was quickly announced to Hygelac, that there in the precinct of the protector of warriors his comrade in battle had come back alive, unharmed by battle, to go to the court. A way was swiftly cleared, as the ruler commanded, for the guest on foot within the hall. 

1977. He who had survived the conflict then sat with the king himself, kinsman with kinsman, after he loyally greeted his liege lord with ceremonious speech, solemn words. Mead-vessels moved around throughout the hall. 

1981. Hareth's daughter, Hygd, beloved by the people, bore cups with drink in her hand to the warriors. Hygelac began to courteously question his companion in the high hall– his curiously pressed as to what the Sea-Geat's adventures were. 

1987. "What happened to you on your voyage, dear Beowulf, that you suddenly resolved to seek conflict far off over salt water, battle at Heorot? Have you remedied Hrothgar's widely known miseries in any way, renowned prince?" 

1992. "My anxiety of mind was agitated by surging sorrow, not trusting this venture of my dear man; I long asked you to not attack the murderous creature at all, to allow the South-Danes themselves to settle the fight with Grendel. To God I say thanks that I have been able to see you sound." 

1999. Beowulf made a speech, son of Ecgtheow's: "My great meeting is unconcealed to many men, lord Hygelac, what time of battle there was between Grendel and me in that place, where he brought about sorrows for a great many Victory-Scyldings, miseries for ever." 

2005. "I avenged all that, so that anyone of Grendel's kinfolk over the earth need not boast of that uproar at night, he who lives longest of that hateful race, encompassed in crime." 

2009. "I first came there to the ring-hall to greet Hrothgar. Soon the renowned kinsman of Healfdane's, after he knew my mind, allotted me a seat with his own sons. The company was in joy. I have never seen under heaven's vault one sitting in the hall with greater joy over mead." 

2016. "After a while the renowned queen, the pledge of peace of the folk, went throughout all the hall and urged on the young men; she often gave men circlets before she went to her seat. After a while, for the body of retainers, Hrothgar's daughter bore an ale-cup to the warriors in turn; then I heard those sitting in the hall name her Freawaru." 

2023. "There she gave a warrior a studded precious vessel. Young and gold-adorned, she is promised to the gracious son of Frodan; it has been settled by the friend of the Scyldings, the guardian of the kingdom, and with that wise policy he expects that he will settle conflicts, a great number of deadly feuds, with the woman." 

2029. "After the fall of a man, seldom anywhere does the deadly spear rest, even for a little while, though the bride may be good. It may displease the prince of the Heathobards and each thane of those people- nobly entertained- when he goes with that woman on the hall-floor, the Danish wedding-attendant." 

2036. "On him shines an old heirloom, hard and ring-patterned, a Heathobard treasure, while they were able to wield the weapon until being led to destruction, dear companions and her own life, in the shield-play."   


2040
swæse gesiðas         ond hyra sylfra feorh.
þonne cwið æt beore         se ðe beah gesyhð,
eald æscwiga,         se ðe eall geman,
garcwealm gumena         (him bið grim sefa),
onginneð geomormod         geongum cempan
þurh hreðra gehygd         higes cunnian,
wigbealu weccean,         ond þæt word acwyð:
'Meaht ðu, min wine,         mece gecnawan
þone þin fæder         to gefeohte bær
under heregriman         hindeman siðe,

2050
dyre iren,         þær hyne Dene slogon,
weoldon wælstowe,         syððan Wiðergyld læg,
æfter hæleþa hryre,         hwate Scyldungas?
Nu her þara banena         byre nathwylces
frætwum hremig         on flet gæð,
morðres gylpeð,         ond þone maðþum byreð,
þone þe ðu mid rihte         rædan sceoldest.'
Manað swa ond myndgað         mæla gehwylce
sarum wordum,         oððæt sæl cymeð
þæt se fæmnan þegn         fore fæder dædum
2060
æfter billes bite         blodfag swefeð,
ealdres scyldig;         him se oðer þonan
losað lifigende,         con him land geare.
þonne bioð abrocene         on ba healfe
aðsweord eorla;         syððan Ingelde
weallað wælniðas,         ond him wiflufan
æfter cearwælmum         colran weorðað.
þy ic Heaðobeardna         hyldo ne telge,
dryhtsibbe dæl         Denum unfæcne,
freondscipe fæstne.         Ic sceal forð sprecan
2070
gen ymbe Grendel,         þæt ðu geare cunne,
sinces brytta,         to hwan syððan wearð
hondræs hæleða.         Syððan heofones gim
glad ofer grundas,         gæst yrre cwom,
eatol, æfengrom,         user neosan,
ðær we gesunde         sæl weardodon.
þær wæs Hondscio         hild onsæge,
feorhbealu fægum;         he fyrmest læg,
gyrded cempa;         him Grendel wearð,
mærum maguþegne         to muðbonan,
2080
leofes mannes         lic eall forswealg.
No ðy ær ut ða gen         idelhende
bona blodigtoð,         bealewa gemyndig,
of ðam goldsele         gongan wolde,
ac he mægnes rof         min costode,
grapode gearofolm.         Glof hangode
sid ond syllic,         searobendum fæst;
sio wæs orðoncum         eall gegyrwed
deofles cræftum         ond dracan fellum.
He mec þær on innan         unsynnigne,
2090
dior dædfruma,         gedon wolde
manigra sumne;         hyt ne mihte swa,
syððan ic on yrre         uppriht astod.
To lang ys to reccenne         hu ic ðam leodsceaðan
yfla gehwylces         ondlean forgeald;
þær ic, þeoden min,         þine leode
weorðode weorcum.         He on weg losade,
lytle hwile         lifwynna breac;
hwæþre him sio swiðre         swaðe weardade
hand on Hiorte,         ond he hean ðonan
2100
modes geomor         meregrund gefeoll.
Me þone wælræs         wine Scildunga
fættan golde         fela leanode,
manegum maðmum,         syððan mergen com
ond we to symble         geseten hæfdon.
þær wæs gidd ond gleo.         Gomela Scilding,
felafricgende,         feorran rehte;
hwilum hildedeor         hearpan wynne,
gomenwudu grette,         hwilum gyd awræc
soð ond sarlic,         hwilum syllic spell
2110
rehte æfter rihte         rumheort cyning.
Hwilum eft ongan,         eldo gebunden,
gomel guðwiga         gioguðe cwiðan,
hildestrengo;         hreðer inne weoll,
þonne he wintrum frod         worn gemunde.
Swa we þær inne         ondlangne dæg
niode naman,         oððæt niht becwom
oðer to yldum.         þa wæs eft hraðe
gearo gyrnwræce         Grendeles modor,
siðode sorhfull;         sunu deað fornam,
2120
wighete Wedra.         Wif unhyre
hyre bearn gewræc,         beorn acwealde
ellenlice;         þær wæs æschere,
frodan fyrnwitan,         feorh uðgenge.
Noðer hy hine ne moston,         syððan mergen cwom,
deaðwerigne,         Denia leode,
bronde forbærnan,         ne on bæl hladan
leofne mannan;         hio þæt lic ætbær
feondes fæðmum         under firgenstream.
þæt wæs Hroðgare         hreowa tornost
2130
þara þe leodfruman         lange begeate.
þa se ðeoden mec         ðine life
healsode hreohmod,         þæt ic on holma geþring
eorlscipe efnde,         ealdre geneðde,
mærðo fremede;         he me mede gehet.
Ic ða ðæs wælmes,         þe is wide cuð,
grimne gryrelicne         grundhyrde fond;
þær unc hwile wæs         hand gemæne,
holm heolfre weoll,         ond ic heafde becearf
in ðam guðsele         Grendeles modor
2140
eacnum ecgum,         unsofte þonan
feorh oðferede.         Næs ic fæge þa gyt,
ac me eorla hleo         eft gesealde
maðma menigeo,         maga Healfdenes.

Fitt 29-30   

2041. "Then he who sees the precious object will speak during the beer-drinking, an old spear-warrior, who remembers all, the death of men by the spear; he is grim in heart." 

2044. "Sad of mind, he begins to test the spirit of a young warrior through the thoughts of his heart, arousing the evil of war, and utters the word: ‘Might you, my friend, recognize the sword that your father bore to the fight, the precious iron, under helmet, on his last expedition?'" 

2050. "'There the Danes slew him, and controlled the battle-field after Withergild lay dead, after the fall of the warriors, valiant Scyldings! Now here some son of the slayers, exulting in the adornments, goes on the floor, boasting in his murders, bearing the treasure which you should by rights possess.'" 

2057. "He is urged so and reminded each time with bitter words, until the time comes that the woman's thane, because of his father's deeds, sleeps blood-stained after the bite of the sword, having forfeited life. The other escapes from there with his life; he knows the land well."

2063. "Then the oath-swearing on both halves of the warriors will be broken; afterward deadly hate wells up in Ingeld, and after the surging of sorrow his love for his wife will become cooler." 

2067. "Therefore I do not consider the Heathobards to have loyalty, or their share in the peace made by marriage to be made without deceit, their friendship firm. I will speak forth further about Grendel, so that you know well, bestower of treasures, about what becomes afterward the hand-to-hand struggle of warriors." 

2072. "After heaven's jewel glided over the ground, the enraged creature came, dreadful and hostile in the evening, to seek us out. There, unharmed, we guarded the hall." 

2076. "There Hondscio was in a fatal battle, fated to die by deadly evil; he lay dead first, girded warrior. Grendel came to him, the renowned young thane to the mouth-slayer. The dear man's body was entirely swallowed up." 

2081. "Yet none the quicker the empty-handed bloody-toothed slayer, intent on evil, then wished to go out from the gold-hall; but he tested my renowned strength, my grasp with ready hand. His glove hung broad and strange, secured with cunning clasp." 

2087. "It was contrived with all ingenuity, the devil's craft and a dragon's skill. He wished to put me inside, guiltless, the fierce perpetrator of deeds, as he would many a one. It was not so, after I stood upright in anger." 

2093. "It is too long to tell how I paid back requital to the ravager of those people for every evil, where I, my prince, brought honor to your people with deeds. He escaped on the way, and enjoyed life for a little while." 

2098. "Nevertheless, his right hand remained as his trail in Heorot, and he went abject from there, sad at heart, and fell to the bottom of the mere. The friend of the Scyldings rewarded me greatly for the mortal conflict with plated gold, many treasures, after morning came and we had sat down to the feast." 

2105. "There was song and music; an old Scylding, having learned of many things, related tales from long ago. For a while there was the harp's joy for the brave in battle, and the delightful wood was struck. For a while true and sorrowful tales were told." 

2109. "For a while strange stories were narrated fittingly by the great-hearted king. After a while an old warrior, bound by age, proceeded to lament his youth, his strength in battle. My heart welled inside when he recalled many things from old years." 

2115. "So we took our pleasure inside for the entire day, until the second night came to the men. After then revenge for injury was quickly made ready by Grendel's mother, who made a journey full of sorrow; death had taken her son through a Weder's warlike enmity." 

2120. "The monstrous woman avenged her child; she boldly killed a warrior. There was Aschere, wise old counselor, who departed from life. Nor were the Danish people able, after morning came, to burn up the dead man in fire, nor lay the dear man on the pyre." 

2127. "She bore off the body in a fiend's embrace under the mountain-stream. That was Hrothgar's most grievous sorrow of those which had long befallen the leader of a people. Then the prince, troubled in mind, implored me for your sake that I carry out a heroic deed in the water's tumult, to venture life, perform a marvelous deed." 

2134. "He promised me reward. Then, as is widely known, I found in the surging waters the grim and terrible guardian of the deep. There we two fought hand to hand for a while; the water welled with blood, and I cut off his head in the battle-hall of Grendel's mother with a mighty sword-edge." 

2140. "With difficulty I bore away from there with my life. I was not then fated to die yet, but afterward the protector of warriors, son of Healfdane's, gave me a multitude of treasures."   


Swa se ðeodkyning         þeawum lyfde.
Nealles ic ðam leanum         forloren hæfde,
mægnes mede,         ac he me maðmas geaf,
sunu Healfdenes,         on minne sylfes dom;
ða ic ðe, beorncyning,         bringan wylle,
estum geywan.         Gen is eall æt ðe

2150
lissa gelong;         ic lyt hafo
heafodmaga         nefne, Hygelac, ðec."
Het ða in beran         eaforheafodsegn,
heaðosteapne helm,         hare byrnan,
guðsweord geatolic,         gyd æfter wræc:
"Me ðis hildesceorp         Hroðgar sealde,
snotra fengel,         sume worde het
þæt ic his ærest ðe         est gesægde;
cwæð þæt hyt hæfde         Hiorogar cyning,
leod Scyldunga         lange hwile;
2160
no ðy ær suna sinum         syllan wolde,
hwatum Heorowearde,         þeah he him hold wære,
breostgewædu.         Bruc ealles well!"
Hyrde ic þæt þam frætwum         feower mearas
lungre, gelice,         last weardode,
æppelfealuwe;         he him est geteah
meara ond maðma.         Swa sceal mæg don,
nealles inwitnet         oðrum bregdon
dyrnum cræfte,         deað renian
hondgesteallan.         Hygelace wæs,
2170
niða heardum,         nefa swyðe hold,
ond gehwæðer oðrum         hroþra gemyndig.
Hyrde ic þæt he ðone healsbeah         Hygde gesealde,
wrætlicne wundurmaððum,         ðone þe him Wealhðeo geaf,
ðeodnes dohtor,         þrio wicg somod
swancor ond sadolbeorht;         hyre syððan wæs
æfter beahðege         breost geweorðod.
Swa bealdode         bearn Ecgðeowes,
guma guðum cuð,         godum dædum,
dreah æfter dome,         nealles druncne slog
2180
heorðgeneatas;         næs him hreoh sefa,
ac he mancynnes         mæste cræfte
ginfæstan gife,         þe him god sealde,
heold hildedeor.         Hean wæs lange,
swa hyne Geata bearn         godne ne tealdon,
ne hyne on medobence         micles wyrðne
drihten Wedera         gedon wolde;
swyðe wendon         þæt he sleac wære,
æðeling unfrom.         Edwenden cwom
tireadigum menn         torna gehwylces.
2190
Het ða eorla hleo         in gefetian,
heaðorof cyning,         Hreðles lafe
golde gegyrede;         næs mid Geatum ða
sincmaðþum selra         on sweordes had;
þæt he on Biowulfes         bearm alegde
ond him gesealde         seofan þusendo,
bold ond bregostol.         Him wæs bam samod
on ðam leodscipe         lond gecynde,
eard, eðelriht,         oðrum swiðor
side rice         þam ðær selra wæs.
2200
Eft þæt geiode         ufaran dogrum
hildehlæmmum,         syððan Hygelac læg
ond Heardrede         hildemeceas
under bordhreoðan         to bonan wurdon,
ða hyne gesohtan         on sigeþeode
hearde hildefrecan,         Heaðoscilfingas,
niða genægdan         nefan Hererices,
syððan Beowulfe         brade rice
on hand gehwearf;         he geheold tela
fiftig wintra         (wæs ða frod cyning,
2210
eald eþelweard),         oððæt an ongan
deorcum nihtum         draca ricsian,
se ðe on heaum hofe         hord beweotode,
stanbeorh steapne;         stig under læg,
eldum uncuð.         þær on innan giong
niða nathwylc,         se ðe neh gefeng
hæðnum horde,         hond ......,
since fahne.         He þæt syððan ......,
þeah ðe he slæpende         besyred wurde
þeofes cræfte;         þæt sie ðiod onfand,
2220
bufolc beorna,         þæt he gebolgen wæs.

Fitt 31   

2144. "So the people's king lived according to custom. I have not lost any of the rewards, the reward for my strength, but the son of Healfdane's gave me treasures, of my own choice. These I wish to bring to you, warrior-king, bestowing them with good will. All favors are still dependent on you; I have few close kinsmen except you, Hygelac." 

2152. Then he commanded the head-sign of a boar to be borne in, a helmet towering in battle, a grey mail-coat, a splendid war-sword, and uttered a speech after this: "Hrothgar gave me this battle-dress, wise king." 

2156. "He ordered with one speech that I should tell you first of the gift; to say that it was first owned by King Heorogar, man of the Scyldings for a long while. Yet he would not give the corselet to his son, bold Heoroward, though he is loyal to him. Enjoy all of it well!" 

2163. I heard that four apple-bay horses, swift and alike, occupied the track of the adornments. He bestowed the gift on him of horses and treasures. So shall a kinsman do, not at all to weave a net of malice for the other in secret cunning, preparing the death of a close companion. 

2169. To Hygelac, hardy in battle, his nephew was very loyal, and each was mindful of the other's benefit. I heard that he gave Hygd the neck-ring, splendid and wondrous jewel, which Wealtheow gave him, the prince's daughter, as well as three horses, graceful with bright saddles. 

2175. Afterward her breast was honored with the receiving of a ring. So the son of Ecgtheow's showed himself brave, a man renowned for battle and good deeds, who acted in pursuit of glory. He did not at all drunkenly slay hearth-companions. 

2180. He was not savage at heart, but, brave in battle, he kept the liberal gift which God had given him, the greatest strength of mankind. He was long of low esteem, as he was a Geatish son who was considered no good. 

2185. Nor would the lord of the Weders make him worthy of much on the mead-bench; it was very much thought that he was slack, a feeble prince. Change came gloriously to the man in every affliction. 

2190. Then the protector of the warriors, the king famous in battle, ordered brought in Hrethel's heirloom, adorned with gold; there was not then among the Geats a finer treasure in the form of a sword. This he laid on Beowulf's lap, and gave him seven thousand hides of land, and a hall and princely throne. 

2196. Both of them together possessed land in that country by natural right, the ancestral domain, but the broad kingdom was rather his who was of higher rank. 

2200. Afterwards it happened, in later days, in the crash of battle, after Hygelac lay dead and battle-maces had slain Heardred under the sword-shields, when hard warriors sought him out, the victorious people, when Heatho-Scylfings attacked the nephew of Hereric's with hostile assaults, that the broad kingdom passed into Beowulf's hand. 

2208. He ruled well for fifty years, and was then an old king, old guardian of the native land, until a certain dark night began where the dragon held sway, who watched over a hoard on a high heath, a steep stone barrow; underneath lay a path unknown to men. 

2214. There went some man on inside, who grasped near the heathen hoard with his hand, the shining treasure. Though he intended to trick the sleeping dragon, with a thief's craft, the people found out, the men dwelling there, that he was enraged.   

  Nealles mid gewealdum         wyrmhord abræc
sylfes willum,         se ðe him sare gesceod,
ac for þreanedlan         þeow nathwylces
hæleða bearna         heteswengeas fleah,
ærnes þearfa,         ond ðær inne fealh,
secg synbysig,         sona onfunde
þæt þær ðam gyste         gryrebroga stod;
hwæðre earmsceapen        
        ...sceapen

2230
        þa hyne se fær begeat.
Sincfæt ......;         þær wæs swylcra fela
in ðam eorðhuse         ærgestreona,
swa hy on geardagum         gumena nathwylc,
eormenlafe         æþelan cynnes,
þanchycgende         þær gehydde,
deore maðmas.         Ealle hie deað fornam
ærran mælum,         ond se an ða gen
leoda duguðe,         se ðær lengest hwearf,
weard winegeomor,         wende þæs ylcan,
2240
þæt he lytel fæc         longgestreona
brucan moste.         Beorh eallgearo
wunode on wonge         wæteryðum neah,
niwe be næsse,         nearocræftum fæst.
þær on innan bær         eorlgestreona
hringa hyrde         hordwyrðne dæl,
fættan goldes,         fea worda cwæð:
"Heald þu nu, hruse,         nu hæleð ne moston,
eorla æhte!         Hwæt, hyt ær on ðe
gode begeaton.         Guðdeað fornam,
2250
feorhbealo frecne,         fyra gehwylcne
leoda minra,         þara ðe þis lif ofgeaf,
gesawon seledream.         Ic nah hwa sweord wege
oððe feormie         fæted wæge,
dryncfæt deore;         duguð ellor sceoc.
Sceal se hearda helm         hyrsted golde
fætum befeallen;         feormynd swefað,
þa ðe beadogriman         bywan sceoldon,
ge swylce seo herepad,         sio æt hilde gebad
ofer borda gebræc         bite irena,
2260
brosnað æfter beorne.         Ne mæg byrnan hring
æfter wigfruman         wide feran,
hæleðum be healfe.         Næs hearpan wyn,
gomen gleobeames,         ne god hafoc
geond sæl swingeð,         ne se swifta mearh
burhstede beateð.         Bealocwealm hafað
fela feorhcynna         forð onsended!"
Swa giomormod         giohðo mænde
an æfter eallum,         unbliðe hwearf
dæges ond nihtes,         oððæt deaðes wylm
2270
hran æt heortan.         Hordwynne fond
eald uhtsceaða         opene standan,
se ðe byrnende         biorgas seceð,
nacod niðdraca,         nihtes fleogeð
fyre befangen;         hyne foldbuend
swiðe ondrædað.         He gesecean sceall
hord on hrusan,         þær he hæðen gold
warað wintrum frod,         ne byð him wihte ðy sel.
Swa se ðeodsceaða         þreo hund wintra
heold on hrusan         hordærna sum,
2280
eacencræftig,         oððæt hyne an abealch
mon on mode;         mandryhtne bær
fæted wæge,         frioðowære bæd
hlaford sinne.         ða wæs hord rasod,
onboren beaga hord,         bene getiðad
feasceaftum men.         Frea sceawode
fira fyrngeweorc         forman siðe.
þa se wyrm onwoc,         wroht wæs geniwad;
stonc ða æfter stane,         stearcheort onfand
feondes fotlast;         he to forð gestop
2290
dyrnan cræfte         dracan heafde neah.
Swa mæg unfæge         eaðe gedigan
wean ond wræcsið,         se ðe waldendes
hyldo gehealdeþ!         Hordweard sohte
georne æfter grunde,         wolde guman findan,
þone þe him on sweofote         sare geteode,
hat ond hreohmod         hlæw oft ymbehwearf
ealne utanweardne,         ne ðær ænig mon
on þære westenne;         hwæðre wiges gefeh,
beaduwe weorces,         hwilum on beorh æthwearf,
2300
sincfæt sohte.         He þæt sona onfand
ðæt hæfde gumena sum         goldes gefandod,
heahgestreona.         Hordweard onbad
earfoðlice         oððæt æfen cwom;
wæs ða gebolgen         beorges hyrde,
wolde se laða         lige forgyldan
drincfæt dyre.         þa wæs dæg sceacen
wyrme on willan;         no on wealle læg,
bidan wolde,         ac mid bæle for,
fyre gefysed.         Wæs se fruma egeslic
2310
leodum on lande,         swa hyt lungre wearð
on hyra sincgifan         sare geendod.

Fitt 32  

2221. He did not at all deliberately break into the serpent's hoard, desiring it for himself, to grievously harm him, but in dire distress some slave fled the hostile blows of a man's son, and the guilty man, needing a dwelling, made his way inside. 

2226. As soon it he looked the intruder rose in horror; nevertheless, the wretched creature escaped when sudden attack befell him. There were many such precious vessels in the earth-house, ancient treasures, which some man in former days, deep in thought, hid there, the immense legacy of a noble kin, precious treasures. 

2236. Death carried off all of them in former times, and the only one still left of the tried warriors of the people, who lived the longest there, a guardian mourning for friends, expected the same, that he would be able to enjoy the ancient treasure for only a little time. 

2241. The barrow was fully ready, and stood on open ground with the seawalls near, newly made by the headlands, and securely made inaccessible. There the keeper of the rings bore inside the noblemen's treasure, plated gold, a quantity worthy of hoarding. 

2246. He spoke a few words: "Hold now, earth, now that warriors were not able to, the property of warriors! Indeed, worthy men obtained it from you before. Death in battle, terrible mortal harm, carried off each of the men of my people who have left this life, who saw the joy of the hall." 

2252. "I have none who will carry a sword or bear forth a plated cup, dear drinking-vessel; the tried warriors have passed elsewhere. The hard, gold-adorned helmet is bereft of its gold plates; the burnishers sleep in death, they who should polish the battle-mask." 

2258. "And the mail-coat also, which in battle endured the bite of swords over broken shields, decays after the warrior; the ring of the mail-coat may not journey far with the war-leader, by the side of the warrior." 

2262. "There is no joy in the harp, delight in musical instruments, no good hawk flying through the hall, nor swift mare to stamp through the courtyard. The destruction of death has sent away many a living race." 

2267. Thus, sad at heart, he expressed his sorrow; alone of all he moved about joylessly for days and nights, until the surging of death touched at his heart. The delightful hoard was found by the old night-ravager standing open, the burner who seeks the barrow- a naked, malicious dragon, who flies at night enveloped in fire. 

2274. The dwellers in the land greatly fear him. He will seek out a hoard in the earth, where he guards years-old heathen gold; nor is he at all the better for it. 

2278. So the mighty ravager of the people held a treasure-house in the earth for three hundred years, until one man enraged him at heart; he bore a gold-plated cup to his lord, and begged for a peace-agreement from his lord for his sin. 

2283. The hoard was thus ransacked, diminished of rings, as the grant was made to the wretched man. The lord looked upon the ancient work of men for the first time. 

2287. Then the serpent awoke and strife was renewed; fiercehearted, it moved quickly along the stones and found its enemy's track; he had stepped forth with stealthy skill near the dragon's head. So may one not fated to die easily survive misery and exile, who holds the favor of the Ruler. 

2293. The guardian of the hoard searched eagerly along the ground, wishing to find the man who had dealt with him grievously in his sleep. Hot and fierce-hearted, he often went all round the barrow outside. There was not any man there in that deserted place. Nevertheless, he rejoiced in warfare, in the deeds of battle. 

2298. For a while he turned back into the barrow, and sought for the precious vessel; he soon found that some man had tampered with the gold, the rich treasure. The guardian of the hoard waited with difficulty until evening had come. 

2302. The guardian of the barrow was then enraged, and would pay back for that drinking-vessel with loathful flames. Then the day was gone by, as the serpent desired; no longer would he wait on the sea-wall, but would go forth with flames, ready with fire. 

2309. The beginning was terrible for the people in the land, as it would swiftly and sorely bring an end to their treasure-giver.   


Ða se gæst ongan         gledum spiwan,
beorht hofu bærnan;         bryneleoma stod
eldum on andan.         No ðær aht cwices
lað lyftfloga         læfan wolde.
Wæs þæs wyrmes wig         wide gesyne,
nearofages nið         nean ond feorran,
hu se guðsceaða         Geata leode
hatode ond hynde;         hord eft gesceat,

2320
dryhtsele dyrnne,         ær dæges hwile.
Hæfde landwara         lige befangen,
bæle ond bronde,         beorges getruwode,
wiges ond wealles;         him seo wen geleah.
þa wæs Biowulfe         broga gecyðed
snude to soðe,         þæt his sylfes ham,
bolda selest,         brynewylmum mealt,
gifstol Geata.         þæt ðam godan wæs
hreow on hreðre,         hygesorga mæst;
wende se wisa         þæt he wealdende
2330
ofer ealde riht,         ecean dryhtne,
bitre gebulge.         Breost innan weoll
þeostrum geþoncum,         swa him geþywe ne wæs.
Hæfde ligdraca         leoda fæsten,
ealond utan,         eorðweard ðone
gledum forgrunden;         him ðæs guðkyning,
Wedera þioden,         wræce leornode.
Heht him þa gewyrcean         wigendra hleo
eallirenne,         eorla dryhten,
wigbord wrætlic;         wisse he gearwe
2340
þæt him holtwudu         helpan ne meahte,
lind wið lige.         Sceolde lændaga
æþeling ærgod         ende gebidan,
worulde lifes,         ond se wyrm somod,
þeah ðe hordwelan         heolde lange.
Oferhogode ða         hringa fengel
þæt he þone widflogan         weorode gesohte,
sidan herge;         no he him þa sæcce ondred,
ne him þæs wyrmes wig         for wiht dyde,
eafoð ond ellen,         forðon he ær fela
2350
nearo neðende         niða gedigde,
hildehlemma,         syððan he Hroðgares,
sigoreadig secg,         sele fælsode
ond æt guðe forgrap         Grendeles mægum
laðan cynnes.         No þæt læsest wæs
hondgemota,         þær mon Hygelac sloh,
syððan Geata cyning         guðe ræsum,
freawine folca         Freslondum on,
Hreðles eafora         hiorodryncum swealt,
bille gebeaten.         þonan Biowulf com
2360
sylfes cræfte,         sundnytte dreah;
hæfde him on earme         ana XXX
hildegeatwa,         þa he to holme beag.
Nealles Hetware         hremge þorfton
feðewiges,         þe him foran ongean
linde bæron;         lyt eft becwom
fram þam hildfrecan         hames niosan.
Oferswam ða sioleða bigong         sunu Ecgðeowes,
earm anhaga,         eft to leodum;
þær him Hygd gebead         hord ond rice,
2370
beagas ond bregostol,         bearne ne truwode
þæt he wið ælfylcum         eþelstolas
healdan cuðe,         ða wæs Hygelac dead.
No ðy ær feasceafte         findan meahton
æt ðam æðelinge         ænige ðinga,
þæt he Heardrede         hlaford wære
oððe þone cynedom         ciosan wolde;
hwæðre he him on folce         freondlarum heold,
estum mid are,         oððæt he yldra wearð,
Wedergeatum weold.         Hyne wræcmæcgas
2380
ofer sæ sohtan,         suna Ohteres;
hæfdon hy forhealden         helm Scylfinga,
þone selestan         sæcyninga
þara ðe in Swiorice         sinc brytnade,
mærne þeoden.         Him þæt to mearce wearð;
he þær for feorme         feorhwunde hleat
sweordes swengum,         sunu Hygelaces,
ond him eft gewat         Ongenðioes bearn
hames niosan,         syððan Heardred læg,
let ðone bregostol         Biowulf healdan,
2390
Geatum wealdan.         þæt wæs god cyning!

Fitt 33   

2312. Then the stranger began to spew flames, and to burn bright dwellings; the glow of fire rose, to the terror of men. The loathful flying creature would not leave anything alive there. The serpent's onslaught, his cruelly hostile malice, was widely visible from near and far, how the warlike ravager hated and humiliated the Geatish people. 

2319. He hastened again to his hoard, his secret and splendid hall, before daytime. The people of the land had been encircled in flame, fire and burning; he trusted in his burrow, its fighting power and its walls; his hope deceived him. 

2324. Then the terror was made known to Beowulf, quickly in its truth, that his own home, the best of buildings, had melted in the surge of fire, the Geatish throne. The good man had sorrow in his heart, the greatest of grief. 

2329. The wise man thought that he had acted contrary to the old law, and had severely offended the Ruler, the eternal Lord. His breast inside welled up with dark thoughts, as was not customary for him. 

2333. The fire-dragon had destroyed in flames the people's stronghold, along the coastal land, the earth-guard. The war-king, the Weder prince, planned vengeance for him. He ordered made for himself a wondrous shield, all of iron, a warrior's protector for the lord of noblemen. He knew well that forest-wood would not help him, a linden shield against the fire. 

2341. The prince of proven excellence would experience the end of his transitory days, this world's life, and the serpent also, though he long held the hoarded wealth. 

2345. The prince of rings then disdained that he should attack the far-flier with a host of men, a large army; he did not dread battle for himself, nor did he think anything of the serpent's fighting power, his strength and courage. 

2349. For he had before risked many harsh straits, and survived combat and the crash of battle, since he had cleansed the hall of Hrothgar, man blessed with victory, and in combat had gripped in death Grendel's kindred, his loathful race. 

2354. Not the least was the hand-to-hand encounter where a man slew Hygelac, when the Geatish king, Hrethel's son, lord and friend of the folk, died in sword-drink in Frisian land in the onslaught of battle, the strike of the edge. 

2359. From there Beowulf came by his own craft, and performed a feat of swimming; he had on his arm battle-gear from thirty warriors when he went to the sea. The Hetware did not at all have reason to be exultant in their foot-battle when they bore shields against him; few came back from the warrior to go to their homes. 

2367. The son of Ecgtheow's swam across the expanse of the sea, a wretched and solitary one, back to his people, where Hygd offered him hoard and kingdom, rings and royal throne. She did not trust her son, that he would be able to hold the ancestral throne against foreign people now that Hygelac was dead. 

2373. Yet no sooner might the destitute people prevail upon the prince, in any way, to be Heardred's lord, or to accept the royal power; yet he supported him in friendly counsel among the folk, with good will and honor, until he became older and could rule the Weder-Geats. 

2379. Exiles from over the sea, Othere's sons, sought Heardred; they had rebelled against the protector of the Scylfings, renowned prince, the best sea-king who distributed treasure in Sweden. For him that became his life's end; the son of Hygelac's received a mortal wound for his hospitality, the sword's stroke. 

2387. And the son of Ongentheow's went back to seek his home after Heardred lay dead, and allowed Beowulf to occupy the royal throne and to rule the Geats. That was a good king.   

  Se ðæs leodhryres         lean gemunde
uferan dogrum,         Eadgilse wearð
feasceaftum freond,         folce gestepte
ofer sæ side         sunu Ohteres,
wigum ond wæpnum;         he gewræc syððan
cealdum cearsiðum,         cyning ealdre bineat.
Swa he niða gehwane         genesen hæfde,
sliðra geslyhta,         sunu Ecgðiowes,
ellenweorca,         oð ðone anne dæg

2400
þe he wið þam wyrme         gewegan sceolde.
Gewat þa XIIa sum         torne gebolgen
dryhten Geata         dracan sceawian.
Hæfde þa gefrunen         hwanan sio fæhð aras,
bealonið biorna;         him to bearme cwom
maðþumfæt mære         þurh ðæs meldan hond.
Se wæs on ðam ðreate         þreotteoða secg,
se ðæs orleges         or onstealde,
hæft hygegiomor,         sceolde hean ðonon
wong wisian.         He ofer willan giong
2410
to ðæs ðe he eorðsele         anne wisse,
hlæw under hrusan         holmwylme neh,
yðgewinne;         se wæs innan full
wrætta ond wira.         Weard unhiore,
gearo guðfreca,         goldmaðmas heold,
eald under eorðan.         Næs þæt yðe ceap
to gegangenne         gumena ænigum!
Gesæt ða on næsse         niðheard cyning,
þenden hælo abead         heorðgeneatum,
goldwine Geata.         Him wæs geomor sefa,
2420
wæfre ond wælfus,         wyrd ungemete neah,
se ðone gomelan         gretan sceolde,
secean sawle hord,         sundur gedælan
lif wið lice,         no þon lange wæs
feorh æþelinges         flæsce bewunden.
Biowulf maþelade,         bearn Ecgðeowes:
"Fela ic on giogoðe         guðræsa genæs,
orleghwila;         ic þæt eall gemon.
Ic wæs syfanwintre,         þa mec sinca baldor,
freawine folca,         æt minum fæder genam;
2430
heold mec ond hæfde         Hreðel cyning,
geaf me sinc ond symbel,         sibbe gemunde.
Næs ic him to life         laðra owihte,
beorn in burgum,         þonne his bearna hwylc,
Herebeald ond Hæðcyn         oððe Hygelac min.
Wæs þam yldestan         ungedefelice
mæges dædum         morþorbed stred,
syððan hyne Hæðcyn         of hornbogan,
his freawine,         flane geswencte,
miste mercelses         ond his mæg ofscet,
2440
broðor oðerne         blodigan gare.
þæt wæs feohleas gefeoht,         fyrenum gesyngad,
hreðre hygemeðe;         sceolde hwæðre swa þeah
æðeling unwrecen         ealdres linnan.
Swa bið geomorlic         gomelum ceorle
to gebidanne,         þæt his byre ride
giong on galgan,         þonne he gyd wrece,
sarigne sang,         þonne his sunu hangað
hrefne to hroðre,         ond he him helpe ne mæg,
eald ond infrod,         ænige gefremman.
2450
Symble bið gemyndgad         morna gehwylce
eaforan ellorsið;         oðres ne gymeð
to gebidanne         burgum in innan
yrfeweardas,         þonne se an hafað
þurh deaðes nyd         dæda gefondad.
Gesyhð sorhcearig         on his suna bure
winsele westne,         windge reste
reote berofene.         Ridend swefað,
hæleð in hoðman;         nis þær hearpan sweg,
gomen in geardum,         swylce ðær iu wæron.

Fitt 34   

2391. In later days he was mindful of retribution for that; he became a friend to the destitute Eadgils, and with his folk he supported the son of Othere's over the wide sea, with warriors and weapons. He took vengeance after the bitter expedition, depriving the king of life. 

2397. So he, the son of Ecgtheow's, had survived each combat, fierce battles, with courageous deeds, until the one day on which he should wage battle with the serpent. He went, one of twelve, enraged with anger, the lord of the Geats, to look upon the dragon. 

2403. He had then learned from where the feud had arose, a man's dire affliction; it had come to his possession, the famous and precious vessel, through the hand of an informer. He was the thirteenth man in the company, who had brought about the beginning of the strife. 

2408. The captive, sad in mind, was to be their abject guide from there to the place. He went against his will to where he alone knew of the earth-hall, the barrow under ground near the surging sea, tossing waves, which inside was full of ornate, gold-carved objects. 

2413. The keeper was monstrous, a ready warrior who held the golden treasures, old under earth; it was not an easy purchase for any man to obtain. 

2417. The king, hardy in conflict, then sat on the headland while his hearth-companions offered him good luck, to their gold-giving friend of the Geats. He was sat at heart, restless and ready for death, with fate immeasurably near, which was to greet the old man and seek the soul's hoard, dividing life from body. 

2423. Not for long after was the prince's life enclosed in flesh. Beowulf made a speech, son of Ecgtheow's: "I have survived many battle-rushes in youth, times of war; I remember all that. I was seven years old when the lord of treasure, lord and friend of the folk, received me from my father." 

2430. "King Hrethel took charge of me and kept me, gave me treasure and feasting, and was mindful of kinship; I was not in his lifetime at all more hateful to him than a warrior in his stronghold, or any of his sons, Herebeald and Hathcyn, or my own Hygelac." 

2435. "The eldest was unfittingly spread on a violent death-bed by a kinsman's deed, after Hathcyn, his lord and friend, struck him down with an arrow from a horn-bow. It missed its mark and he shot his kinsman dead, one brother the other with a bloody shaft." 

2441. "That was an assault without compensation, a crime wrongly done, wearing to the heart's spirit; yet it was so that the prince had to lose his life unavenged. So it is sad for an old man to endure his young son swinging on the gallows." 

2446. "Then he utters a dirge, a mournful song, when his son hangs, a joy to the ravens, and he, old and wise, may not help him or accomplish anything. He is always reminded each morning of his son's passing away; he does not care to wait inside his stronghold for another heir, when the one, through death's necessity, has experienced his last deeds." 

2455. "He looks sorrowfully on his son's dwelling, the deserted banquet hall, the windy resting-place, bereft of joy; the horsemen sleep, the warriors in the grave. There is no sound of harp there, no men in the yard, as there were formerly."   

2460
Gewiteð þonne on sealman,         sorhleoð gæleð
an æfter anum;         þuhte him eall to rum,
wongas ond wicstede.         Swa Wedra helm
æfter Herebealde         heortan sorge
weallende wæg.         Wihte ne meahte
on ðam feorhbonan         fæghðe gebetan;
no ðy ær he þone heaðorinc         hatian ne meahte
laðum dædum,         þeah him leof ne wæs.
He ða mid þære sorhge,         þe him swa sar belamp,
gumdream ofgeaf,         godes leoht geceas,

2470
eaferum læfde,         swa deð eadig mon,
lond ond leodbyrig,         þa he of life gewat.
þa wæs synn ond sacu         Sweona ond Geata
ofer wid wæter,         wroht gemæne,
herenið hearda,         syððan Hreðel swealt,
oððe him Ongenðeowes         eaferan wæran
frome, fyrdhwate,         freode ne woldon
ofer heafo healdan,         ac ymb Hreosnabeorh
eatolne inwitscear         oft gefremedon.
þæt mægwine         mine gewræcan,
2480
fæhðe ond fyrene,         swa hyt gefræge wæs,
þeah ðe oðer his         ealdre gebohte,
heardan ceape;         Hæðcynne wearð,
Geata dryhtne,         guð onsæge.
þa ic on morgne gefrægn         mæg oðerne
billes ecgum         on bonan stælan,
þær Ongenþeow         Eofores niosað.
Guðhelm toglad,         gomela Scylfing
hreas hildeblac;         hond gemunde
fæhðo genoge,         feorhsweng ne ofteah.
2490
Ic him þa maðmas,         þe he me sealde,
geald æt guðe,         swa me gifeðe wæs,
leohtan sweorde;         he me lond forgeaf,
eard, eðelwyn.         Næs him ænig þearf
þæt he to Gifðum         oððe to Gardenum
oððe in Swiorice         secean þurfe
wyrsan wigfrecan,         weorðe gecypan.
Symle ic him on feðan         beforan wolde,
ana on orde,         ond swa to aldre sceall
sæcce fremman,         þenden þis sweord þolað,
2500
þæt mec ær ond sið         oft gelæste.
Syððan ic for dugeðum         Dæghrefne wearð
to handbonan,         Huga cempan;
nalles he ða frætwe         Frescyninge,
breostweorðunge,         bringan moste,
ac in compe gecrong         cumbles hyrde,
æþeling on elne;         ne wæs ecg bona,
ac him hildegrap         heortan wylmas,
banhus gebræc.         Nu sceall billes ecg,
hond ond heard sweord,         ymb hord wigan."
2510
Beowulf maðelode,         beotwordum spræc
niehstan siðe:         "Ic geneðde fela
guða on geogoðe;         gyt ic wylle,
frod folces weard,         fæhðe secan,
mærðu fremman,         gif mec se mansceaða
of eorðsele         ut geseceð."
Gegrette ða         gumena gehwylcne,
hwate helmberend,         hindeman siðe,
swæse gesiðas:         "Nolde ic sweord beran,
wæpen to wyrme,         gif ic wiste hu
2520
wið ðam aglæcean         elles meahte
gylpe wiðgripan,         swa ic gio wið Grendle dyde.
Ac ic ðær heaðufyres         hates wene,
oreðes ond attres;         forðon ic me on hafu
bord ond byrnan.         Nelle ic beorges weard
forfleon fotes trem,         ac unc furður sceal
weorðan æt wealle,         swa unc wyrd geteoð,
metod manna gehwæs.         Ic eom on mode from
þæt ic wið þone guðflogan         gylp ofersitte.
Gebide ge on beorge         byrnum werede,
2530
secgas on searwum,         hwæðer sel mæge
æfter wælræse         wunde gedygan
uncer twega.         Nis þæt eower sið
ne gemet mannes,         nefne min anes,
þæt he wið aglæcean         eofoðo dæle,
eorlscype efne.         Ic mid elne sceall
gold gegangan,         oððe guð nimeð,
feorhbealu frecne,         frean eowerne!"
Aras ða bi ronde         rof oretta,
heard under helme,         hiorosercean bær
2540
under stancleofu,         strengo getruwode
anes mannes.         Ne bið swylc earges sið!
Geseah ða be wealle         se ðe worna fela,
gumcystum god,         guða gedigde,
hildehlemma,         þonne hnitan feðan,
stondan stanbogan,         stream ut þonan
brecan of beorge.         Wæs þære burnan wælm
heaðofyrum hat;         ne meahte horde neah
unbyrnende         ænige hwile
deop gedygan         for dracan lege.
2550
Let ða of breostum,         ða he gebolgen wæs,
Wedergeata leod         word ut faran,
stearcheort styrmde;         stefn in becom
heaðotorht hlynnan         under harne stan.
Hete wæs onhrered,         hordweard oncniow
mannes reorde;         næs ðær mara fyrst
freode to friclan.         From ærest cwom
oruð aglæcean         ut of stane,
hat hildeswat.         Hruse dynede.
Biorn under beorge         bordrand onswaf
2560
wið ðam gryregieste,         Geata dryhten;
ða wæs hringbogan         heorte gefysed
sæcce to seceanne.         Sweord ær gebræd
god guðcyning,         gomele lafe,
ecgum unslaw;         æghwæðrum wæs
bealohycgendra         broga fram oðrum.
Stiðmod gestod         wið steapne rond
winia bealdor,         ða se wyrm gebeah
snude tosomne;         he on searwum bad.
Gewat ða byrnende         gebogen scriðan,
2570
to gescipe scyndan.         Scyld wel gebearg
life ond lice         læssan hwile
mærum þeodne         þonne his myne sohte,
ðær he þy fyrste,         forman dogore
wealdan moste         swa him wyrd ne gescraf
hreð æt hilde.         Hond up abræd
Geata dryhten,         gryrefahne sloh
incgelafe,         þæt sio ecg gewac
brun on bane,         bat unswiðor
þonne his ðiodcyning         þearfe hæfde,
2580
bysigum gebæded.         þa wæs beorges weard
æfter heaðuswenge         on hreoum mode,
wearp wælfyre;         wide sprungon
hildeleoman.         Hreðsigora ne gealp
goldwine Geata;         guðbill geswac,
nacod æt niðe,         swa hyt no sceolde,
iren ærgod.         Ne wæs þæt eðe sið,
þæt se mæra         maga Ecgðeowes
grundwong þone         ofgyfan wolde;
sceolde ofer willan         wic eardian
2590
elles hwergen,         swa sceal æghwylc mon
alætan lændagas.         Næs ða long to ðon
þæt ða aglæcean hy         eft gemetton.
Hyrte hyne hordweard         (hreðer æðme weoll)
niwan stefne;         nearo ðrowode,
fyre befongen,         se ðe ær folce weold.
Nealles him on heape         handgesteallan,
æðelinga bearn,         ymbe gestodon
hildecystum,         ac hy on holt bugon,
ealdre burgan.         Hiora in anum weoll
2600
sefa wið sorgum;         sibb æfre ne mæg
wiht onwendan         þam ðe wel þenceð.

Fitt 35   

2460. "Then he goes to his bed, chanting one song of grief after another; to him, all seems too spacious, the fields and his dwelling-place. So the protector of the Weders bore a welling grief in his heart for Herebeald." 

2464. "Nothing at all might put right the violent deed of the slayer; yet none the sooner might he show hatred for the warrior for the hostile deed, though he was not dear to him. Then, amid the grief which had too bitterly befallen him, he gave up human joy and chose God's light." 

2470. "He left to his sons, as the prosperous man does, land and towns when he left his life." 

2472. "Then there was enmity and strife between Swedes and Geats over wide water, mutual feud, hard and warlike enmity, after Hrethel had died, and against him Ongentheow's sons were bold and war-keen. They would not hold friendship over the seas, but around Whale's Hill often carried out malicious killings." 

2479. "My dear kinsmen avenged that, hostile deeds and crimes, as it was well known, though the other paid with his life, hard bargain; Hathcyn, lord of the Geats, became a fatality of war." 

2484. "I have heard that in the morning one kinsman- Hygelac- avenged the other on the slayer with the edge of his sword, where he encountered Ongentheow's sons. His war-helmet split; the old Scylfing fell, pale from battle." 

2489. "His hand remembered enough hostile deeds, and did not hold back the deadly blow. I repaid in war the treasures which he gave me, as it was granted by fate to me, with a gleaming sword. He granted me land, the joy of a hereditary estate." 

2493. "Nor was there any need for him to look to the Gifthas, or to the Spear-Danes, or in Sweden, that he need seek worse warriors, bought at a price; I would always be before him in a band on foot, alone at the point." 

2498. "And so I will throughout my life do battle while this sword endures, which has often been of service before and now, since I became the slayer of Dagrefne with my own hand, the champion of the Franks, for the host of warriors." 

2503. "He was not able to bring adornments to the king of the Frisians, the breast-ornament, but the keeper of the standard fell in battle, a prince in valor; nor was my sword-blade his slayer, but my hostile grasp crushed his bone-house, his pulsing heart." 

2508. "Now the sword's edge, the hand and hard blade, shall do battle for the hoard." Beowulf made a speech, speaking the words of a vow for the last time: "I have ventured upon many battles in my youth; yet I will, the old guardian of the people, seek out conflict, and accomplish a glorious deed, if the wicked ravager of the earthen hall seeks me out." 

2516. He then greeted each man, bold warriors in helmets, for the last time, dear companions: "I would not bear a sword as a weapon to the serpent, if I knew how else I might grapple with the fierce assailant, as I pledged, as I did with Grendel long ago." 

2522. "But I expect hot and deadly fire there, breath and venom; therefore I will have on me a shield and mail-coat. I will not flee from the barrow's guardian one footstep, but we two shall be further along the wall as the Creator of each man allots us our fate." 

2527. "I am firm in heart that I forebear from making a vow against the flying enemy. Wait in the barrow, protected by your mail-coats, men in arms, to see which of us two may better survive our wounds after the deadly onslaught." 

2532. "This is not your exploit, nor what is fitting for men except me alone, that he share out his strength against the fierce assailant to perform a heroic deed. With valor I shall win gold, or your lord will be taken by battle, terrible destroyer of life!" 

2538. The renowned warrior then arose by his shield, hard under helmet, and bore his mail-coat under the rocky cliffs. He trusted in one man's strength; such is not the course of the cowardly! 

2542. Then he who had survived a great many wars, good in manly virtue, the crash of battle when bands on foot clashed, saw a stone arch standing by the wall, with a stream out from there, bursting out of the barrow. 

2546. There was the burning surging of hot and deadly fire; nor might he survive any while unburned in the depths near the hoard for the dragon's flames. Then the Weder-Geatish man, who was enraged, allowed a word to go out from his breast, a fierce-hearted shout. 

2552. His voice came in and reverberated clear in battle under the grey stone. Hatred was aroused; the hoard-guardian recognized man's speech; there was no more time to ask for friendship. First the fierce assailant's breath came out from the stone, the hot vapor of battle; the ground resounded. 

2559. The warrior under the barrow, lord of the Geats, swung the rim of his shield against the dreadful stranger; then the coiled creature's heart was incited to seek battle. The good war-king had drawn his sword earlier, ancient heirloom, sharp edge. Each of them, intent upon destruction, was horrified by the other. 

2566. It stood firm against the towering shield of the dear people's lord, and then the serpent swiftly coiled itself together; he waited in arms. Then, burning and coiled, it went gliding out, hastening to its fate. 

2570. His shield protected the renowned prince, his life and body, for a shorter while than his purpose required. For the first time, he would have to hold the day there without fate having decreed for him triumph in battle. 

2575. The hand of the lord of the Geats swung up the mighty heirloom and struck it, terrible in its varied colors, so that the edge failed, gleaming on bone. Its bite was less strong than the people's king had needed it to be, oppressed by affliction. 

2580. Then the barrow's guard, after the battle-stroke, was fierce in spirit, and threw deadly fire; the battle-light leapt wide. The gold-giving friend of the Geats did not boast of glorious victory. Unsheathed in battle, the war-shield failed as it should not have, the hitherto excellent sword. 

2586. Nor was it an easy journey when the renowned son of Ecgtheow's had to give up the ground, when he should, against his will, inhabit a dwelling-place elsewhere, just as each man shall leave these transitory days. 

2591. It was not long until the warriors met each other again. The hoard's guardian took heart- its breast heaved with breathing once again; he who had ruled the folk before suffered harsh straits, enveloped in fire. 

2596. Not at all did his band of comrades, the sons of noblemen, stand around him in martial virtue, but they fled into the woods and saved their lives. In one of them a heart surged with sorrow; nothing may ever turn away the kinship of him who thinks rightly.   

  Wiglaf wæs haten         Weoxstanes sunu,
leoflic lindwiga,         leod Scylfinga,
mæg ælfheres;         geseah his mondryhten
under heregriman         hat þrowian.
Gemunde ða ða are         þe he him ær forgeaf,
wicstede weligne         Wægmundinga,
folcrihta gehwylc,         swa his fæder ahte.
Ne mihte ða forhabban;         hond rond gefeng,

2610
geolwe linde,         gomel swyrd geteah,
þæt wæs mid eldum         Eanmundes laf,
suna Ohteres.         þam æt sæcce wearð,
wræccan wineleasum,         Weohstan bana
meces ecgum,         ond his magum ætbær
brunfagne helm,         hringde byrnan,
eald sweord etonisc;         þæt him Onela forgeaf,
his gædelinges         guðgewædu,
fyrdsearo fuslic,         no ymbe ða fæhðe spræc,
þeah ðe he his broðor bearn         abredwade.
2620
He frætwe geheold         fela missera,
bill ond byrnan,         oððæt his byre mihte
eorlscipe efnan         swa his ærfæder;
geaf him ða mid Geatum         guðgewæda,
æghwæs unrim,         þa he of ealdre gewat,
frod on forðweg.         þa wæs forma sið
geongan cempan,         þæt he guðe ræs
mid his freodryhtne         fremman sceolde.
Ne gemealt him se modsefa,         ne his mæges laf
gewac æt wige;         þæt se wyrm onfand,
2630
syððan hie togædre         gegan hæfdon.
Wiglaf maðelode,         wordrihta fela
sægde gesiðum         (him wæs sefa geomor):
"Ic ðæt mæl geman,         þær we medu þegun,
þonne we geheton         ussum hlaforde
in biorsele,         ðe us ðas beagas geaf,
þæt we him ða guðgetawa         gyldan woldon
gif him þyslicu         þearf gelumpe,
helmas ond heard sweord.         ðe he usic on herge geceas
to ðyssum siðfate         sylfes willum,
2640
onmunde usic mærða,         ond me þas maðmas geaf,
þe he usic garwigend         gode tealde,
hwate helmberend,         þeah ðe hlaford us
þis ellenweorc         ana aðohte
to gefremmanne,         folces hyrde,
for ðam he manna mæst         mærða gefremede,
dæda dollicra.         Nu is se dæg cumen
þæt ure mandryhten         mægenes behofað,
godra guðrinca;         wutun gongan to,
helpan hildfruman,         þenden hyt sy,
2650
gledegesa grim.         God wat on mec
þæt me is micle leofre         þæt minne lichaman
mid minne goldgyfan         gled fæðmie.
Ne þynceð me gerysne         þæt we rondas beren
eft to earde,         nemne we æror mægen
fane gefyllan,         feorh ealgian
Wedra ðeodnes.         Ic wat geare
þæt næron ealdgewyrht,         þæt he ana scyle
Geata duguðe         gnorn þrowian,
gesigan æt sæcce;         urum sceal sweord ond helm,
2660
byrne ond beaduscrud,         bam gemæne."
Wod þa þurh þone wælrec,         wigheafolan bær
frean on fultum,         fea worda cwæð:
"Leofa Biowulf,         læst eall tela,
swa ðu on geoguðfeore         geara gecwæde
þæt ðu ne alæte         be ðe lifigendum
dom gedreosan.         Scealt nu dædum rof,
æðeling anhydig,         ealle mægene
feorh ealgian;         ic ðe fullæstu."
æfter ðam wordum         wyrm yrre cwom,
2670
atol inwitgæst,         oðre siðe
fyrwylmum fah         fionda niosian,
laðra manna;         ligyðum for.
Born bord wið rond,         byrne ne meahte
geongum garwigan         geoce gefremman,
ac se maga geonga         under his mæges scyld
elne geeode,         þa his agen wæs
gledum forgrunden.         þa gen guðcyning
mærða gemunde,         mægenstrengo sloh
hildebille,         þæt hyt on heafolan stod
2680
niþe genyded;         Nægling forbærst,
geswac æt sæcce         sweord Biowulfes,
gomol ond grægmæl.         Him þæt gifeðe ne wæs
þæt him irenna         ecge mihton
helpan æt hilde;         wæs sio hond to strong,
se ðe meca gehwane,         mine gefræge,
swenge ofersohte,         þonne he to sæcce bær
wæpen wundrum heard;         næs him wihte ðe sel.
þa wæs þeodsceaða         þriddan siðe,
frecne fyrdraca,         fæhða gemyndig,
2690
ræsde on ðone rofan,         þa him rum ageald,
hat ond heaðogrim,         heals ealne ymbefeng
biteran banum;         he geblodegod wearð
sawuldriore,         swat yðum weoll.

Fitt 36   

2602. He was called Wiglaf, son of Weoxstone, a beloved warrior, a man of the Scylfings, kinsman of Alfhere. He saw his liege lord suffer heat under his helmet. He was reminded then of the property which Beowulf had given him before, the rich dwelling place of the Wagmundings, each in common right as his father had possessed. 

2609. He was not then able to restrain himself; his hand grasped the yellow shield, and drew an ancient sword; that was Eanmund's heirloom among men, son of Othere's. It happened in battle that Weohstan was the slayer of that friendless exile with the sword's edge, and bore away to his kinsmen the shining helmet, a ringed mail-coat, an old sword made by giants. 

2616. Onela gave him that, his kinsmen's war-garments, ready war-gear; he spoke nothing about the feud, even though Weohstan had killed his brother's son. He kept the adornments for many seasons, sword and mail-coat, until his son might perform heroic deeds just as his late father. 

2623. Then, amid the Geats, he gave him a countless number of every type of war-garment when he departed from life, old and on his way forth. That was the first time for the young warrior that he should participate in the onslaught of battle with his noble lord. 

2628. Nor did his spirit weaken, nor did his kinsman's heirloom fail in conflict; the serpent found that out when they had come together. 

2631. Wiglaf made a speech, and said many a true word to his companions- he was sad at heart: "I remember that time, where we drank mead, when we promised our lord in the beer-hall, he who gave us rings, that we would repay him for the war equipment if such need would befall him, with helmets and hard swords." 

2638. "For this he chose us in his army, willed ourselves to be at this expedition, considered us worthy, and gave me these treasures, because he considered us good spear-fighters, valiant helmet-bearers! Though our lord, the folk's guardian, intended to accomplish this courageous deed alone, because he among men accomplished the most glorious feats, audacious deeds." 

2646. "Now the day is come that our liege lord needs the strength of good warriors. Let us go to help our leader in battle while he is in the heat of grim fire-terror. God knows of me that it is dearer to me that fire should enfold me with my gold-giving lord." 

2653. "Nor does it seem fitting to me that we should bear shields back to home unless we first may kill the foe, and defend the life of our Weder prince's. I know well that it has not been merited by past deeds that he alone of the Geatish host must suffer affliction, and fall in battle." 

2659. "We shall both share sword and helmet, mail-coat and battle-garment." He then waded through the deadly smoke, bore a helmet to help his lord, and spoke a few words: "Dear Beowulf, perform everything well, as you said long ago in youth that you would not allow, while you are alive, your glory to decline." 

2666. "You shall now defend your life with all strength, deed-famed, resolute prince. I will help you!" After these words the serpent became angry; the terrible, malicious alien attacked its enemy a second time with glowing, surging fire, loathful flames. 

2672. The wave of flames advanced, and burned the shield up to its boss; it might not burn the young warrior providing help, but the young man went on valiantly under his kinsman's shield when his own was destroyed by flames. 

2678. Then again the war-king set his mind on glory, and struck with his battle-sword with great strength, so that it stuck in the head, impelled with hostility. Naegling broke; Beowulf's sword, ancient and grey-colored, failed in battle. 

2682. It was not granted by fate to him that the sword's edge might help him in battle. The hand was too strong, I have heard, whose stroke overtaxed every sword, when he bore to battle the wondrously hard weapon. He was not at all the better for it. 

2698. Then the ravager of the people, for the third time, terrible fire-dragon, was intent on hostile deeds; he rushed on the renowned man when the opportunity permitted him, hot and battle-fierce. His neck was entirely clasped by sharp tusks; he became bloodied with his life-fluid. Blood surged in streams.

  Ða ic æt þearfe gefrægn         þeodcyninges
andlongne eorl         ellen cyðan,
cræft ond cenðu,         swa him gecynde wæs.
Ne hedde he þæs heafolan,         ac sio hand gebarn
modiges mannes,         þær he his mæges healp,
þæt he þone niðgæst         nioðor hwene sloh,

2700
secg on searwum,         þæt ðæt sweord gedeaf,
fah ond fæted,         þæt ðæt fyr ongon
sweðrian syððan.         þa gen sylf cyning
geweold his gewitte,         wællseaxe gebræd
biter ond beaduscearp,         þæt he on byrnan wæg;
forwrat Wedra helm         wyrm on middan.
Feond gefyldan         (ferh ellen wræc),
ond hi hyne þa begen         abroten hæfdon,
sibæðelingas.         Swylc sceolde secg wesan,
þegn æt ðearfe!         þæt ðam þeodne wæs
2710
siðast sigehwila         sylfes dædum,
worlde geweorces.         ða sio wund ongon,
þe him se eorðdraca         ær geworhte,
swelan ond swellan;         he þæt sona onfand,
þæt him on breostum         bealoniðe weoll
attor on innan.         ða se æðeling giong
þæt he bi wealle         wishycgende
gesæt on sesse;         seah on enta geweorc,
hu ða stanbogan         stapulum fæste
ece eorðreced         innan healde.
2720
Hyne þa mid handa         heorodreorigne,
þeoden mærne,         þegn ungemete till
winedryhten his         wætere gelafede,
hilde sædne,         ond his helm onspeon.
Biowulf maþelode         (he ofer benne spræc,
wunde wælbleate;         wisse he gearwe
þæt he dæghwila         gedrogen hæfde,
eorðan wynne;         ða wæs eall sceacen
dogorgerimes,         deað ungemete neah):
"Nu ic suna minum         syllan wolde
2730
guðgewædu,         þær me gifeðe swa
ænig yrfeweard         æfter wurde
lice gelenge.         Ic ðas leode heold
fiftig wintra;         næs se folccyning,
ymbesittendra         ænig ðara,
þe mec guðwinum         gretan dorste,
egesan ðeon.         Ic on earde bad
mælgesceafta,         heold min tela,
ne sohte searoniðas,         ne me swor fela
aða on unriht.         Ic ðæs ealles mæg
2740
feorhbennum seoc         gefean habban;
for ðam me witan ne ðearf         waldend fira
morðorbealo maga,         þonne min sceaceð
lif of lice.         Nu ðu lungre geong
hord sceawian         under harne stan,
Wiglaf leofa,         nu se wyrm ligeð,
swefeð sare wund,         since bereafod.
Bio nu on ofoste,         þæt ic ærwelan,
goldæht ongite,         gearo sceawige
swegle searogimmas,         þæt ic ðy seft mæge
2750
æfter maððumwelan         min alætan
lif ond leodscipe,         þone ic longe heold."

Fitt 37   

2694. Then, I have heard, at the need of the people's king, the warrior at his side displayed courage, strength and boldness, as was natural for him. 

2697. Nor did he heed that dragon's head, but the brave man's hand was burned as he helped his kinsman, as he struck at the malicious alien a little lower down, the man in arms, so that the sword sank in, gleaming and gold plated; the fire began to subside after. 

2702. Then again the king himself held his senses, and drew the deadly knife, cruel and sharp in battle, that he carried in his mail-coat. The protector of the Weders cut through the serpent in the middle. The foe was felled- valor drove his life out- and they had both then destroyed him, noble kinsmen. 

2708. So should a man be to his prince in need. For the prince that was the last time of victory for his own deeds, of his actions in the world. Then the wound which the earth-dragon inflicted on him earlier began to burn and swell. 

2713. He soon found out that deadly evil was welling up in his breast, venom inside. Then the prince, wise in thought, went to where he might sit on a seat by the wall; he saw the work of the giants, how the stone arches, secure pillars, held an age-old earth-dwelling inside. 

2720. Then with his hand, blood-stained from battle, the thane, good without limit, bathed his friend and lord with water, the renowned prince wearied from battle, and unfastened his helmet. 

2724. Beowulf made a speech- he spoke despite his injury, mortal wound; he knew well that he had passed through his days, joy on earth. His number of days were all passed away, with death exceedingly near. 

2729. "Now I would give my war-garments to my son, if it had been granted so to me by fate that any heir was of my body. I ruled this people for fifty years; there was no king of a folk, any neighboring peoples there, who dared greet me with swords, threaten with terror." 

2736. "I awaited my destiny in the homeland, held my own well, and sought no contrived hostility, nor swore many oaths wrongfully. In all of this, sick with mortal wounds, I may have joy; for the Ruler of men has no cause to accuse me of murderous killing when my life passes from my body." 

2743. "Now go swiftly to look upon the hoard under the grey stone, dear Wiglaf, now that the serpent lies dead, sleeping from sore wounds, bereft of its treasure." 

2747. "Be now in haste so that I may see the ancient riches, the store of gold, and look at the bright, finely-worked jewels clearly, so that because of the wealth of treasure I may more peacefully leave the life and nation which I long held."   

  Ða ic snude gefrægn         sunu Wihstanes
æfter wordcwydum         wundum dryhtne
hyran heaðosiocum,         hringnet beran,
brogdne beadusercean         under beorges hrof.
Geseah ða sigehreðig,         þa he bi sesse geong,
magoþegn modig         maððumsigla fealo,
gold glitinian         grunde getenge,
wundur on wealle,         ond þæs wyrmes denn,

2760
ealdes uhtflogan,         orcas stondan,
fyrnmanna fatu         feormendlease,
hyrstum behrorene;         þær wæs helm monig
eald ond omig,         earmbeaga fela
searwum gesæled.         Sinc eaðe mæg,
gold on grunde,         gumcynnes gehwone
oferhigian,         hyde se ðe wylle.
Swylce he siomian geseah         segn eallgylden
heah ofer horde,         hondwundra mæst,
gelocen leoðocræftum;         of ðam leoma stod,
2770
þæt he þone grundwong         ongitan meahte,
wræte giondwlitan.         Næs ðæs wyrmes þær
onsyn ænig,         ac hyne ecg fornam.
ða ic on hlæwe gefrægn         hord reafian,
eald enta geweorc,         anne mannan,
him on bearm hladon         bunan ond discas
sylfes dome;         segn eac genom,
beacna beorhtost.         Bill ær gescod
(ecg wæs iren)         ealdhlafordes
þam ðara maðma         mundbora wæs
2780
longe hwile,         ligegesan wæg
hatne for horde,         hioroweallende
middelnihtum,         oðþæt he morðre swealt.
Ar wæs on ofoste,         eftsiðes georn,
frætwum gefyrðred;         hyne fyrwet bræc,
hwæðer collenferð         cwicne gemette
in ðam wongstede         Wedra þeoden
ellensiocne,         þær he hine ær forlet.
He ða mid þam maðmum         mærne þioden,
dryhten sinne,         driorigne fand
2790
ealdres æt ende;         he hine eft ongon
wæteres weorpan,         oðþæt wordes ord
breosthord þurhbræc.        
gomel on giohðe         (gold sceawode):
"Ic ðara frætwa         frean ealles ðanc,
wuldurcyninge,         wordum secge,
ecum dryhtne,         þe ic her on starie,
þæs ðe ic moste         minum leodum
ær swyltdæge         swylc gestrynan.
Nu ic on maðma hord         mine bebohte
2800
frode feorhlege,         fremmað gena
leoda þearfe;         ne mæg ic her leng wesan.
Hatað heaðomære         hlæw gewyrcean
beorhtne æfter bæle         æt brimes nosan;
se scel to gemyndum         minum leodum
heah hlifian         on Hronesnæsse,
þæt hit sæliðend         syððan hatan
Biowulfes biorh,         ða ðe brentingas
ofer floda genipu         feorran drifað."
Dyde him of healse         hring gyldenne
2810
þioden þristhydig,         þegne gesealde,
geongum garwigan,         goldfahne helm,
beah ond byrnan,         het hyne brucan well:
"þu eart endelaf         usses cynnes,
Wægmundinga.         Ealle wyrd forsweop
mine magas         to metodsceafte,
eorlas on elne;         ic him æfter sceal."
þæt wæs þam gomelan         gingæste word
breostgehygdum,         ær he bæl cure,
hate heaðowylmas;         him of hreðre gewat
2820
sawol secean         soðfæstra dom.

Fitt 38   

2752. Then I have heard that the son of Wihstan, after the spoken words of his wounded lord, swiftly obeyed the battle-wounded man, and carried a mail-coat, woven battle-shirt, under the barrow's roof. 

2756. The brave young thane, triumphant in victory, saw after he went by the seat many precious jewels, glittering gold lying on the ground, wondrous objects on the wall, and the serpent's lair- the old creature that flew before dawn- cups standing, and vessels of men of old, lacking a burnisher, bereft of adornment. 

2762. There was many a helmet, old and rusted, and many an arm-wring, skillfully twisted. Treasure, gold in the ground, may easily overpower each one of mankind, hide it who will. He also saw a standard all of gold, hanging high over the hoard, a great marvel made by hand, woven with the skill of hand. 

2769. From these things a light shone out, so that he might see the surface of the floor, and look at every part of the ornate objects. There was no sign of the serpent, for the sword had carried him off. 

2773. Then I have heard that one man plundered the hoard in the barrow, the old work of giants; he loaded his lap with drinking-vessels and dishes of his own choice; the standard was also taken, brightest of banners. 

2778. The aged lord's sword- its edge was iron- had already injured the dragon, who was the guardian of the treasure for a long while, who brought hot, terrifying fire because of the hoard, fiercely welling in the middle of the night, until he died a violent death. 

2783. The messenger was in haste, eager to journey back, urged on by precious things; anxiety oppressed him to find whether the prince of the Weders, deprived of strength, was alive and bold in spirit in that place where he left him before. 

2788. Then, with the treasures, he found his lord bleeding, renowned prince, his life at an end; he began again to sprinkle him with water, until words began to break through his heart. The warrior-king spoke, old in sorrow- he looked at the gold. 

2794. "To the Lord of all, the King of glory, eternal Lord, I say words of thanks for the precious things which I gaze upon here, for the fact that I have been permitted to gain such treasure for my people before my day of death." 

2799. "Now for a hoard of treasures I have sold my old life. Attend still to my people's needs; I may not be here longer. Order the battle-famed to build a splendid burial mound, after the pyre, at the sea's promontory." 

2804. "It is to be a memorial to my people, a high tower on Whale's Hill, that afterwards seafarers may call Beowulf's barrow when they drive ships over the sea's mist from afar." 

2809. The brave-hearted prince took from his neck a golden ring, and gave it to the thane, the young warrior, and a gold-adorned helmet, and commanded him to use it well: "You are the last remaining of our kin, the Wagmundings." 

2814. "Fate swept away all of my kinsmen to their destiny's decree, warriors in valor; I shall follow them." That was the last word thought from the heart of the old man, before he chose the pyre, hot and hostile flames. His soul departed from his breast to seek the judgment of his righteousness.   

  Ða wæs gegongen         guman unfrodum
earfoðlice,         þæt he on eorðan geseah
þone leofestan         lifes æt ende
bleate gebæran.         Bona swylce læg,
egeslic eorðdraca         ealdre bereafod,
bealwe gebæded.         Beahhordum leng
wyrm wohbogen         wealdan ne moste,
ac hine irenna         ecga fornamon,
hearde, heaðoscearde         homera lafe,

2830
þæt se widfloga         wundum stille
hreas on hrusan         hordærne neah.
Nalles æfter lyfte         lacende hwearf
middelnihtum,         maðmæhta wlonc
ansyn ywde,         ac he eorðan gefeoll
for ðæs hildfruman         hondgeweorce.
Huru þæt on lande         lyt manna ðah,
mægenagendra,         mine gefræge,
þeah ðe he dæda gehwæs         dyrstig wære,
þæt he wið attorsceaðan         oreðe geræsde,
2840
oððe hringsele         hondum styrede,
gif he wæccende         weard onfunde
buon on beorge.         Biowulfe wearð
dryhtmaðma dæl         deaðe forgolden;
hæfde æghwæðer         ende gefered
lænan lifes.         Næs ða lang to ðon
þæt ða hildlatan         holt ofgefan,
tydre treowlogan         tyne ætsomne.
ða ne dorston ær         dareðum lacan
on hyra mandryhtnes         miclan þearfe,
2850
ac hy scamiende         scyldas bæran,
guðgewædu,         þær se gomela læg,
wlitan on Wilaf.         He gewergad sæt,
feðecempa,         frean eaxlum neah,
wehte hyne wætre;         him wiht ne speow.
Ne meahte he on eorðan,         ðeah he uðe wel,
on ðam frumgare         feorh gehealdan,
ne ðæs wealdendes         wiht oncirran;
wolde dom godes         dædum rædan
gumena gehwylcum,         swa he nu gen deð.
2860
þa wæs æt ðam geongan         grim ondswaru
eðbegete         þam ðe ær his elne forleas.
Wiglaf maðelode,         Weohstanes sunu,
sec, sarigferð         (seah on unleofe):
"þæt, la, mæg secgan         se ðe wyle soð specan
þæt se mondryhten         se eow ða maðmas geaf,
eoredgeatwe,         þe ge þær on standað,
þonne he on ealubence         oft gesealde
healsittendum         helm ond byrnan,
þeoden his þegnum,         swylce he þrydlicost
2870
ower feor oððe neah         findan meahte,
þæt he genunga         guðgewædu
wraðe forwurpe,         ða hyne wig beget.
Nealles folccyning         fyrdgesteallum
gylpan þorfte;         hwæðre him god uðe,
sigora waldend,         þæt he hyne sylfne gewræc
ana mid ecge,         þa him wæs elnes þearf.
Ic him lifwraðe         lytle meahte
ætgifan æt guðe,         ond ongan swa þeah
ofer min gemet         mæges helpan;
2880
symle wæs þy sæmra,         þonne ic sweorde drep
ferhðgeniðlan,         fyr unswiðor
weoll of gewitte.         Wergendra to lyt
þrong ymbe þeoden,         þa hyne sio þrag becwom.
Nu sceal sincþego         ond swyrdgifu,
eall eðelwyn         eowrum cynne,
lufen alicgean;         londrihtes mot
þære mægburge         monna æghwylc
idel hweorfan,         syððan æðelingas
feorran gefricgean         fleam eowerne,
2890
domleasan dæd.         Deað bið sella
eorla gehwylcum         þonne edwitlif!"

Fitt 39   

2821. Then it was a painful happening for the young man, that he saw the dearest man suffer pitiably on the ground, at the end of his life. The slayer also lay, terrible earth-dragon, bereft of life, overwhelmed by ruin. 

2826. The coiled serpent was no longer able to rule over the hoard of rings, but the sword's edge destroyed him, the hard, battle-sharp hammer-remnant, so that the wide-flyer fell on the ground, unmoving from his wounds, near the hoard-house. 

2832. There was not at all the show of a sign of it flying through the air, moving about in the middle of the night, glorying in rich possessions, but he fell on the earth through the handiwork of the war-leader. 

2836. Indeed, there were in the land few mighty men who succeeded, as I have heard, though they were daring in every deed, that they made a rush against the breath of the venomous ravager, or disturbed the hall of rings with their hand, if he found the guardian who dwells in the barrow awake. 

2842. Beowulf paid for the share of noble treasures with his death; both had reached the end of this transitory life. It was not long after that the laggards in battle left the wood, cowardly traitors, the ten together, who did not dare before fight with spears in their liege lord's great need. 

2850. But they carried their shields in shame, their war-garments, to where the old man lay, and gazed on Wiglaf. He sat, exhausted, the foot-warrior near the shoulder of his lord; he tried to revive him with water- he did not at all succeed. 

2855. Nor might he, though he wished strongly, keep the chieftain's life on earth, nor change anything ordained by the Ruler. The decree of God's would rule the deeds of each man, as He now still does. 

2860. Then it was easy for the young man to obtain a grim answer for those who lost their courage earlier. Wiglaf made a speech, Weohstan's son, a man sad at heart, as he looked on the unloved. 

2864. "It indeed may be said, by he who will speak the truth, that the liege lord who gave you these treasures, the war-equipment in which you now stand there- when he on the mead-bench often gave to the hall-sitters a helmet and mail-coat, a prince to his thanes, as most splendid as he might find anywhere far or near- that he had completely and grievously thrown away the war-garments when war came upon him." 

2873. "Not at all did the people's king have cause to boast about his comrades in arms. Yet God granted him, the victorious Ruler, that he himself avenged, alone with his sword-blade, when he was in need of courage." 

2877. "I might give him little life-protection in combat, and yet I began to help my kinsman, despite my power. It always was the weaker when I struck the deadly foe with my sword; the fire less strongly welled out from its head." 

2882. "The defenders were too few thronged around the prince when the time of hardship came to him. Now the receiving of treasures and giving of swords, all joy in the native land of your kin, in your beloved homeland, shall cease." 

2886. "Every man of your kindred must wander, deprived of his land-right, after noblemen from afar learn of your flight, inglorious deed. Death is better for each warrior than a life of disgrace!" 

  Heht ða þæt heaðoweorc         to hagan biodan
up ofer ecgclif,         þær þæt eorlweorod
morgenlongne dæg         modgiomor sæt,
bordhæbbende,         bega on wenum,
endedogores         ond eftcymes
leofes monnes.         Lyt swigode
niwra spella         se ðe næs gerad,
ac he soðlice         sægde ofer ealle:

2900
"Nu is wilgeofa         Wedra leoda,
dryhten Geata,         deaðbedde fæst,
wunað wælreste         wyrmes dædum.
Him on efn ligeð         ealdorgewinna
sexbennum seoc;         sweorde ne meahte
on ðam aglæcean         ænige þinga
wunde gewyrcean.         Wiglaf siteð
ofer Biowulfe,         byre Wihstanes,
eorl ofer oðrum         unlifigendum,
healdeð higemæðum         heafodwearde
2910
leofes ond laðes.         Nu ys leodum wen
orleghwile,         syððan underne
Froncum ond Frysum         fyll cyninges
wide weorðeð.         Wæs sio wroht scepen
heard wið Hugas,         syððan Higelac cwom
faran flotherge         on Fresna land,
þær hyne Hetware         hilde genægdon,
elne geeodon         mid ofermægene,
þæt se byrnwiga         bugan sceolde,
feoll on feðan,         nalles frætwe geaf
2920
ealdor dugoðe.         Us wæs a syððan
Merewioingas         milts ungyfeðe.
Ne ic to Sweoðeode         sibbe oððe treowe
wihte ne wene,         ac wæs wide cuð
þætte Ongenðio         ealdre besnyðede
Hæðcen Hreþling         wið Hrefnawudu,
þa for onmedlan         ærest gesohton
Geata leode         Guðscilfingas.
Sona him se froda         fæder Ohtheres,
eald ond egesfull,         ondslyht ageaf,
2930
abreot brimwisan,         bryd ahredde,
gomela iomeowlan         golde berofene,
Onelan modor         ond Ohtheres,
ond ða folgode         feorhgeniðlan,
oððæt hi oðeodon         earfoðlice
in Hrefnesholt         hlafordlease.
Besæt ða sinherge         sweorda lafe,
wundum werge,         wean oft gehet
earmre teohhe         ondlonge niht,
cwæð, he on mergenne         meces ecgum
2940
getan wolde,         sum on galgtreowum
fuglum to gamene.         Frofor eft gelamp
sarigmodum         somod ærdæge,
syððan hie Hygelaces         horn ond byman,
gealdor ongeaton,         þa se goda com
leoda dugoðe         on last faran.

Fitt 40   

2892. Then he ordered that the warlike deed be announced to the encampment, up over the sea-cliff, where the band of warriors, shield-bearers, sat sad at heart all morning long. Their expectation was of two things: the last day and the return of the beloved man. 

2897. He who rode up to the headland was hardly silent with the new message, but he truly said in the hearing of all: "Now the lord of the Geats, the benefactor of the Weder people, is still in his deathbed, and occupies a bed of slaughter through the serpent's deeds." 

2903. "The deadly foe lies beside him, stricken with dagger-wounds; he could not inflict a wound in any way on the fierce assailant with a sword. Wiglaf sits over Beowulf, son of Wihstan's, one warrior by the lifeless other." 

2909. "In weariness of mind he keeps a head-watch over the loved and the loathed. Now the people's expectation is of a time of war, after the king's death becomes widely known to the Franks and Frisians." 

2913. "The hostility was made hard against the Franks after Hygelac came from afar with a ship-bound force to Frisian land, where the Hetware attacked him in battle. He displayed valor amid superior force, so that the mail-clad warrior should succumb, and fell in the foot-band." 

2919. "That lord gave no precious things at all to his retainers. For ever, since then, the Merovingian king has denied us favors." 

2922. "Nor do I at all expect peace or good faith from the Swedish, but it was widely known that Ongentheow deprived Hathcyn, Hrethel's son, of his life near Ravenswood, when in arrogance the Geatish people first attacked the War-Scylfings." 

2928. "Soon the aged father of Othere's, Ongentheow, old and terrible, gave a counter-stroke, cut down the sea-king, and rescued his bride, an old woman of former days deprived of gold, mother of Onela and Othere." 

2933. "And then he pursued the deadly foes until they escaped with difficulty in Ravenswood, without a lord. The standing army beset the survivors of the swords, wearied from wounds; miseries were often vowed to the wretched company the entire night." 

2939. "He said that in the morning he would destroy them with the mace's edge, and would have some on the gallows trees as sport for birds. Comfort came back for the sad at heart with the first light of day, after they heard the sound of Hygelac's horn and trumpet, when the good man came following their track with a host of men."   


Wæs sio swatswaðu         Sweona ond Geata,
wælræs weora         wide gesyne,
hu ða folc mid him         fæhðe towehton.
Gewat him ða se goda         mid his gædelingum,

2950
frod, felageomor,         fæsten secean,
eorl Ongenþio,         ufor oncirde;
hæfde Higelaces         hilde gefrunen,
wlonces wigcræft,         wiðres ne truwode,
þæt he sæmannum         onsacan mihte,
heaðoliðendum         hord forstandan,
bearn ond bryde;         beah eft þonan
eald under eorðweall.         þa wæs æht boden
Sweona leodum,         segn Higelaces
freoðowong þone         forð ofereodon,
2960
syððan Hreðlingas         to hagan þrungon.
þær wearð Ongenðiow         ecgum sweorda,
blondenfexa,         on bid wrecen,
þæt se þeodcyning         ðafian sceolde
Eafores anne dom.         Hyne yrringa
Wulf Wonreding         wæpne geræhte,
þæt him for swenge         swat ædrum sprong
forð under fexe.         Næs he forht swa ðeh,
gomela Scilfing,         ac forgeald hraðe
wyrsan wrixle         wælhlem þone,
2970
syððan ðeodcyning         þyder oncirde.
Ne meahte se snella         sunu Wonredes
ealdum ceorle         ondslyht giofan,
ac he him on heafde         helm ær gescer,
þæt he blode fah         bugan sceolde,
feoll on foldan;         næs he fæge þa git,
ac he hyne gewyrpte,         þeah ðe him wund hrine.
Let se hearda         Higelaces þegn
bradne mece,         þa his broðor læg,
eald sweord eotonisc,         entiscne helm
2980
brecan ofer bordweal;         ða gebeah cyning,
folces hyrde,         wæs in feorh dropen.
ða wæron monige         þe his mæg wriðon,
ricone arærdon,         ða him gerymed wearð
þæt hie wælstowe         wealdan moston.
þenden reafode         rinc oðerne,
nam on Ongenðio         irenbyrnan,
heard swyrd hilted         ond his helm somod,
hares hyrste         Higelace bær.
He ðam frætwum feng         ond him fægre gehet
2990
leana mid leodum,         ond gelæste swa;
geald þone guðræs         Geata dryhten,
Hreðles eafora,         þa he to ham becom,
Iofore ond Wulfe         mid ofermaðmum,
sealde hiora gehwæðrum         hund þusenda
landes ond locenra beaga         (ne ðorfte him ða lean oðwitan
mon on middangearde),         syððan hie ða mærða geslogon,
ond ða Iofore forgeaf         angan dohtor,
hamweorðunge,         hyldo to wedde.
þæt ys sio fæhðo         ond se feondscipe,
3000
wælnið wera,         ðæs ðe ic wen hafo,
þe us seceað to         Sweona leoda,
syððan hie gefricgeað         frean userne
ealdorleasne,         þone ðe ær geheold
wið hettendum         hord ond rice
æfter hæleða hryre,         hwate Scildingas,
folcred fremede         oððe furður gen
eorlscipe efnde.         Nu is ofost betost
þæt we þeodcyning         þær sceawian
ond þone gebringan,         þe us beagas geaf,
3010
on adfære.         Ne scel anes hwæt
meltan mid þam modigan,         ac þær is maðma hord,
gold unrime         grimme geceapod,
ond nu æt siðestan         sylfes feore
beagas gebohte.         þa sceall brond fretan,
æled þeccean,         nalles eorl wegan
maððum to gemyndum,         ne mægð scyne
habban on healse         hringweorðunge,
ac sceal geomormod,         golde bereafod,
oft nalles æne         elland tredan,
3020
nu se herewisa         hleahtor alegde,
gamen ond gleodream.         Forðon sceall gar wesan
monig, morgenceald,         mundum bewunden,
hæfen on handa,         nalles hearpan sweg
wigend weccean,         ac se wonna hrefn
fus ofer fægum         fela reordian,
earne secgan         hu him æt æte speow,
þenden he wið wulf         wæl reafode."
Swa se secg hwata         secggende wæs
laðra spella;         he ne leag fela
3030
wyrda ne worda.         Weorod eall aras;
eodon unbliðe         under Earnanæs,
wollenteare         wundur sceawian.
Fundon ða on sande         sawulleasne
hlimbed healdan         þone þe him hringas geaf
ærran mælum;         þa wæs endedæg
godum gegongen,         þæt se guðcyning,
Wedra þeoden,         wundordeaðe swealt.
ær hi þær gesegan         syllicran wiht,
wyrm on wonge         wiðerræhtes þær
3040
laðne licgean;         wæs se legdraca
grimlic, gryrefah,         gledum beswæled.
Se wæs fiftiges         fotgemearces
lang on legere,         lyftwynne heold
nihtes hwilum,         nyðer eft gewat
dennes niosian;         wæs ða deaðe fæst,
hæfde eorðscrafa         ende genyttod.
Him big stodan         bunan ond orcas,
discas lagon         ond dyre swyrd,
omige, þurhetone,         swa hie wið eorðan fæðm
3050
þusend wintra         þær eardodon.
þonne wæs þæt yrfe,         eacencræftig,
iumonna gold         galdre bewunden,
þæt ðam hringsele         hrinan ne moste
gumena ænig,         nefne god sylfa,
sigora soðcyning,         sealde þam ðe he wolde
(he is manna gehyld)         hord openian,
efne swa hwylcum manna         swa him gemet ðuhte.

Fitt 41   

2946. "The trail of blood of the Swedes and Geats, the deadly onslaught of men, was widely visible- how the people stirred up the feud among them. Then the good man went with his kinsmen, wise and very sad, to seek his stronghold." 

2951. "The nobleman Ongentheow turned to higher ground; he had learned of Hygelac's fighting power, the proud one's war-craft. He did not trust resistance, that he might withstand the seamen, defend his hoard, his children and wife, against the seafaring warriors." 

2956. "He turned back from there, the old man under his earthen rampart. Then pursuit was given to the Swedish people; Hygelac's standard overran that place of refuge, after Hrethel's descendants pressed forward to the encampment." 

2961. "There the grey-haired Ongentheow was driven to a halt by the edges of swords, so that the people's king had to submit to Eafor's judgment alone. There his brother Wulf, son of Wonred, struck him furiously with his weapon, so that from the stroke blood sprung forth in streams from beneath his hair." 

2967. "He was nevertheless not afraid, the old Scylfing, but paid him back quickly for the deadly blow with a worse exchange, after the people's king turned in that direction." 

2971. "Nor might the brave son of Wonred's give a counter-stroke to the old man, but he had already cut through the helmet on his head, so that he should bow down, bloodstained, and fell on the earth. Yet he was not fated to die yet, but he recovered himself, though the wound had struck him deeply." 

2977. "This caused the hardy thane of Hygelac, when his brother lay, to break through the protecting shield with a broad mace, an old sword and helmet made by giants. Then the king bowed down; the people's guardian was life-stricken." 

2982. "Then there were many who bound the wounds of his kinsman, swiftly raised up; then a way was cleared for them so that they were able to take control of the place of slaughter. Then one warrior plundered the other, and took from Ongentheow his iron mail-coat, his hard hilted sword, and his helmet also. He bore to Hygelac the grey-haired man's equipment." 

2989. "He received the adornments and treated him courteously amid his people, and so fulfilled his promises. The Geatish lord repaid Hrethel's sons for the onslaught in battle when they came home, Eafor and Wulf with very great treasures." 

2994. "He gave each of them a hundred thousand silver coins' worth of land and interlinked rings- no man on earth had need to reproach him for the reward, after they had achieved the glory by fighting. And then he gave Eafor his only daughter, an honor to a home, as a pledge of favor." 

2999. "That is the feud and the enmity, the deadly hostility of men, for which I have the expectation that the Swedish people will attack us after they learn that our lord is lifeless, who previously protected the hoard and kingdom against enemies after the fall of heroes, the bold shield-warriors." 

3005. "He performed benefits for the people until he carried out still more heroic deeds. Now haste is best, that we may look at the people's king there, and bring him who gave us rings on the way to the funeral pyre." 

3010. "Nor shall one part melt with the courageous, but the hoard of treasures, countless gold, purchased at a grim cost, and now the rings were bought in the end of his own life. These the fire shall consume, the flame enfold." 

3015. "Not at all will the warrior wear treasure at the memorial, nor the beautiful woman have a ring-adornment on her neck, but all will be sad at heart, deprived of gold, often- not at all once- treading foreign land, now that our army-leader has laid aside laughter, joy, and merriment." 

3021. "For the spear shall be grasped by hands on many cold mornings, raised in hand. The harp's sound will not awaken the warriors, but the black raven, who will be eager to speak much of those fated to die, to say to the eagle how he fared at eating while he plundered the slain with the wolf." 

3028. So the valiant man told the loathful tidings; he did not say much that was false of the future or the past. The band of men all rose and went sorrowfully to the promontory Earnanes to see the wonder with welling tears. 

3033. They then found on the sand the lifeless man, occupying his bed of rest, he who gave them rings in former times; then the last day of the hero had been reached, that the war-king, the Wederish prince, had died a wondrous death. 

3038. They first saw a more strange creature there, the serpent in the opposite place, lying hatefully; the fire-dragon was fierce and terrible in its varied colors, scorched by flames. It was fifty feet long as it lay. 

3043. It possessed joy in the sky for a night's while, going back down to visit its lair; it was then held fast in death. Its use of the cavern in the earth had ended. 

3047. Beside him stood drinking-vessels and cups; dishes lay and a precious sword, rusty and eaten through, as they had remained there in the earth's bosom for a thousand winters. 

3051. Back then the mighty heritage, the gold of ancient men, was encircled by spells, so that the ring-filled hall would not be permitted to be reached by any man, unless God Himself, the true King of victories, granted that he could- He is man's protection- open the hoard, to whatever man seemed fitting to Him.   

  Þa wæs gesyne         þæt se sið ne ðah
þam ðe unrihte         inne gehydde

3060
wræte under wealle.         Weard ær ofsloh
feara sumne;         þa sio fæhð gewearð
gewrecen wraðlice.         Wundur hwar þonne
eorl ellenrof         ende gefere
lifgesceafta,         þonne leng ne mæg
mon mid his magum         meduseld buan.
Swa wæs Biowulfe,         þa he biorges weard
sohte, searoniðas;         seolfa ne cuðe
þurh hwæt his worulde gedal         weorðan sceolde.
Swa hit oð domes dæg         diope benemdon
3070
þeodnas mære,         þa ðæt þær dydon,
þæt se secg wære         synnum scildig,
hergum geheaðerod,         hellbendum fæst,
wommum gewitnad,         se ðone wong strude,
næs he goldhwæte         gearwor hæfde
agendes est         ær gesceawod.
Wiglaf maðelode,         Wihstanes sunu:
"Oft sceall eorl monig         anes willan
wræc adreogan,         swa us geworden is.
Ne meahton we gelæran         leofne þeoden,
3080
rices hyrde,         ræd ænigne,
þæt he ne grette         goldweard þone,
lete hyne licgean         þær he longe wæs,
wicum wunian         oð woruldende;
heold on heahgesceap.         Hord ys gesceawod,
grimme gegongen;         wæs þæt gifeðe to swið
þe ðone þeodcyning         þyder ontyhte.
Ic wæs þær inne         ond þæt eall geondseh,
recedes geatwa,         þa me gerymed wæs,
nealles swæslice         sið alyfed
3090
inn under eorðweall.         Ic on ofoste gefeng
micle mid mundum         mægenbyrðenne
hordgestreona,         hider ut ætbær
cyninge minum.         Cwico wæs þa gena,
wis ond gewittig;         worn eall gespræc
gomol on gehðo         ond eowic gretan het,
bæd þæt ge geworhton         æfter wines dædum
in bælstede         beorh þone hean,
micelne ond mærne,         swa he manna wæs
wigend weorðfullost         wide geond eorðan,
3100
þenden he burhwelan         brucan moste.
Uton nu efstan         oðre siðe,
seon ond secean         searogimma geþræc,
wundur under wealle;         ic eow wisige,
þæt ge genoge         neon sceawiað
beagas ond brad gold.         Sie sio bær gearo,
ædre geæfned,         þonne we ut cymen,
ond þonne geferian         frean userne,
leofne mannan,         þær he longe sceal
on ðæs waldendes         wære geþolian."
3110
Het ða gebeodan         byre Wihstanes,
hæle hildedior,         hæleða monegum,
boldagendra,         þæt hie bælwudu
feorran feredon,         folcagende,
godum togenes:         "Nu sceal gled fretan,
weaxan wonna leg         wigena strengel,
þone ðe oft gebad         isernscure,
þonne stræla storm         strengum gebæded
scoc ofer scildweall,         sceft nytte heold,
feðergearwum fus         flane fulleode."
3120
Huru se snotra         sunu Wihstanes
acigde of corðre         cyninges þegnas
syfone tosomne,         þa selestan,
eode eahta sum         under inwithrof
hilderinca;         sum on handa bær
æledleoman,         se ðe on orde geong.
Næs ða on hlytme         hwa þæt hord strude,
syððan orwearde         ænigne dæl
secgas gesegon         on sele wunian,
læne licgan;         lyt ænig mearn
3130
þæt hi ofostlice         ut geferedon
dyre maðmas.         Dracan ec scufun,
wyrm ofer weallclif,         leton weg niman,
flod fæðmian         frætwa hyrde.
þa wæs wunden gold         on wæn hladen,
æghwæs unrim,         æþeling boren,
har hilderinc         to Hronesnæsse.

Fitt 42   

3058. Then it was seen that the venture had not succeeded for he who had wrongfully hidden the ornate objects inside under the walls. The guardian had previously slain one man alone; then the feud had been avenged grievously. 

3062. It was a wonder where the courage-famed warrior may reach the end of his allotted life, when a man may no longer dwell in the mead-hall with his kinsmen. So it was for Beowulf, when he sought out the barrow's guardian and his cunning enmity. 

3067. He did not know himself through what means his parting from the world should come about, just as until judgment day it had been solemnly declared by the renowned princes who placed it there, that the man who should plunder that place would be guilty of sin, confined to an idol's shrine, and held fast in the bonds of hell, tormented by evils. 

3074. He had not at all previously fully perceived the gold-bestowing favor of the Lord. Wiglaf made a speech, Wiglaf's son: "Often many a warrior will desire to endure misery alone, as has happened with us." 

3079. "Nor might we persuade the beloved prince, the kingdom's guardian, with any counsel that he not attack the gold-guardian, to let him lie where he long was, to remain in his dwelling-place until the world's end- to keep his exalted destiny." 

3084. "The hoard is shown, bitterly won; the fate was too harsh which impelled the people's king to that place. I was inside there and looked over all of it, the building's precious objects, when a way was cleared for me; not at all in a friendly way was passage granted inside under the earthen walls." 

3090. "In haste I grasped much with my hand from the mighty burden of hoarded treasure, and bore away my king out to here. He was then still alive, wise and conscious; he spoke a great many things, old in grief." 

3095. "He ordered me to greet you, and directed that in the place of the pyre you should build, in honor of the deeds of your friendly lord, a barrow just as high- great and renowned- as he was a man, the most worthy warrior throughout the earth, while he was able to enjoy the stronghold's wealth." 

3101. "Let us now hasten a second time, to see and seek out the pile of finely-worked jewels, the wonder under walls. I will guide you so that you will see from near at hand abundant rings and broad gold." 

3105. "Let the bier be ready, swiftly prepared, when we come out, and then let us carry our lord, the beloved man, to where he shall long remain in the protection of the Ruler. The son of Wihstan's, battle-bold warrior, then commanded and gave orders to many warriors who owned a hall, leaders of people, that they bring wood for the fire from far off for the good man. 

3114. "Now flames shall consume- the fire growing dark- the ruler of warriors, who often endured the rain of iron during a storm of arrows, impelled by bow-strings, and passed over shield-wall, with the shaft fulfilling its duty, hastening with feather fittings as it aided the arrow-head." 

3120. Indeed, the wise son of Wihstan's summoned from the band of king's thanes seven together, the best, and went with the seven others in under the evil roof of the warrior; one bore in hand a blazing torch, he who went in front. 

3126. No lots were drawn then to see who would plunder the hoard, once men saw any part unguarded in the chamber, laying wasting away. Little did any man mourn that they hastily carried out the precious treasures. 

3131. The dragon was also shoved over the cliff, the serpent, allowing the waves to take him, the sea to enfold the keeper of precious things. Then the twisted gold was laden on a wagon, everything in countless number. The prince was borne, the grey-haired warrior, to Whale's Hill.   

  Him ða gegiredan         Geata leode
ad on eorðan         unwaclicne,
helmum behongen,         hildebordum,

3140
beorhtum byrnum,         swa he bena wæs;
alegdon ða tomiddes         mærne þeoden
hæleð hiofende,         hlaford leofne.
Ongunnon þa on beorge         bælfyra mæst
wigend weccan;         wudurec astah,
sweart ofer swioðole,         swogende leg
wope bewunden         (windblond gelæg),
oðþæt he ða banhus         gebrocen hæfde,
hat on hreðre.         Higum unrote
modceare mændon,         mondryhtnes cwealm;
3150
swylce giomorgyd         Geatisc meowle
        bundenheorde
song sorgcearig         swiðe geneahhe
þæt hio hyre heofungdagas         hearde ondrede,
wælfylla worn,         werudes egesan,
hynðo ond hæftnyd.         Heofon rece swealg.
Geworhton ða         Wedra leode
hleo on hoe,         se wæs heah ond brad,
wægliðendum         wide gesyne,
ond betimbredon         on tyn dagum
3160
beadurofes becn,         bronda lafe
wealle beworhton,         swa hyt weorðlicost
foresnotre men         findan mihton.
Hi on beorg dydon         beg ond siglu,
eall swylce hyrsta,         swylce on horde ær
niðhedige men         genumen hæfdon,
forleton eorla gestreon         eorðan healdan,
gold on greote,         þær hit nu gen lifað
eldum swa unnyt         swa hit æror wæs.
þa ymbe hlæw riodan         hildediore,
3170
æþelinga bearn,         ealra twelfe,
woldon ceare cwiðan         ond kyning mænan,
wordgyd wrecan         ond ymb wer sprecan;
eahtodan eorlscipe         ond his ellenweorc
duguðum demdon,         swa hit gedefe bið
þæt mon his winedryhten         wordum herge,
ferhðum freoge,         þonne he forð scile
of lichaman         læded weorðan.
Swa begnornodon         Geata leode
hlafordes hryre,         heorðgeneatas,
3180
cwædon þæt he wære         wyruldcyninga
manna mildust         ond monðwærust,
leodum liðost         ond lofgeornost.

Fitt 43   

3137. Then the Geatish people made him ready, with a splendid funeral pyre on the earth. His helmet was hung round, his battle-shield, and his bright mail-coat, as he had requested. The renowned prince was laid in the midst; warriors lamented their beloved lord. 

3143. A funeral fire then proceeded on the cliff, kindled by warriors; wood-smoke rose up, black over the fire, roaring flames mingled with weeping- the swirling wind subsided- until it had destroyed his bone-house, hot on his breast. 

3148. Sad hearts lamented in grief for the death of their liege lord. A Geatish woman with her hair bound up also repeatedly said a song of mourning, that she sorely dreaded their invasion, the abundance of slaughter, the terror of the company of men, humiliation and captivity. 

3155. Heaven received the smoke. The Geatish people then built a burial-mound on the headland, which was high and broad, widely visible to seafarers, and constructed in ten days a monument to the battle-bold man, with walls built around the remnants of the fire, as it might be most worthily devised by wise men. 

3163. They placed on the barrow ring and jewels, all such adornments from the hoard as hostile-minded men had taken before. The warriors left wealth for the earth to hold, gold in the ground, where it now still exists, as useless to men as it previously was. 

3169. Then the battle-brave rode around the burial-mound, the sons of noblemen, twelve in all, who wished to lament their sorrow and mourn for their king, utter a dirge, and speak about the man. 

3173. His heroism was praised and his courageous deed judged highly, as it is fitting that a man praise his lord with words, loved in heart, when he must be led forth from his body. The Geatish people lamented their lord's fall so, their hearth-companion. 

3180. They said that of earthly kings he was the mildest and most gracious man, kindest to his people, and most eager for fame.   


Ken's Page